Don't worry, as long as we keep up with the herd, we'll be okay! |
Пока мы бежим со стадом, все будет нормально! |
Is it okay for Megan to slam her elbow into that girl's neck like that? |
А это нормально, что Меган её ударила локтем по шее? |
In fact, it's better than okay, it's great, because it's not perfect, and maybe it's our lack of perfection that makes us so perfect. |
На самом деле, даже лучше, чем нормально, это замечательно, потому что не идеально, и, возможно, это наша неидеальность делает нас идеальными. |
You okay, or do I need to enforce my right to refuse service? |
Всё нормально, или мне как боссу объяснить, что его мы не обслужим? |
Okay, I guess. |
Тогда мы насвистим её для вас! - Нормально. |
And the Dark Ages are the time between when you put away the Lego for the last time as a kid, and you decide as an adult that it is okay to play with a kid's toy. |
И это времена между тем, как вы отложили своё Лего, когда были ребенком, и тем, когда вы решили, что это нормально играть в детские игрушки, будучи взрослым. |
if I sign this paper, it means that - everything you've done up to now... this lying, cheating,'s all okay. |
Если я подпишу эти бумаги, это будет означать - все, что ты делала до этих пор... ложь, обман, манипулирование... это все нормально. |
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47? |
То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 (автомат Калашникова)? |
All right. So, Ross, you're okay with all this? I mean... |
Росс, а ты-то нормально ко всему этому относишься? |
[weakly] Is... it... okay if I just say "yes"? |
Будет... ли... нормально просто сказать "да"? |
Do I look okay? -You look better. |
Ну как, я нормально выгляжу? |
See, you guys are not focused at all on what is at hand here, okay? |
Видите, вы ребят не можете даже нормально сосредоточится, ясно? |
I'm fine, I'm okay. I'm sorry. |
Все нормально, я в порядке. |
But the guy's okay, though, right? |
Но с парнем-то теперь всё нормально, да? |
You know, just... I'll see you at home, okay? |
Все нормально, у нас все хорошо, Эдди. Увидимся дома, да? |
Everything that used to be okay isn't, And I have all these feelings that I've never had before And I- |
Всё, что раньше было нормально теперь не так, во мне бушут чувства, которых не было раньше и я... я понятия не имею. что мне с этим делать. |
Wait.It's okay to call you, even after what your dad asked, after what I told you? |
Стой.Это нормально звонить тебе, даже после того как твой отец спрашивал про меня? после того, что я тебе рассказал? |
How was school? Okay. |
Как дела в школе? - Нормально. |
Okay, I'm fine. |
Да, всё нормально, абсолютно нормально. |
Okay. We good then, are we... |
Теперь всё нормально у нас? |
Okay isn't great, or fantastic. |
Нормально не значит отлично. |
Okay, is what I meant. |
То есть, нормально. |
Most of the time it was just to deal with Terri, but I mean, who am I to tell them not to drink when I blacked out a couple of times when I was their age, and I ended up okay? |
В основном для того, чтобы справиться с Терри, но все равно, Кто я такой, чтобы говорить им о вреде пьянства когда я сам пару раз отрубался в их возрасте, а в итоге у меня все нормально? |
Okay, go on. |
Все нормально, идите к нему. |
Okay, well, look, that's fine. |
Слушай, это нормально. |