| And you thought it was totally okay to make such a life-changing decision without even asking me? | И ты решила, что совершенно нормально делать такое жизненно важное решение, не спросив меня? |
| Why is it okay for you and not for me? | Почему это нормально для тебя, но не для меня? |
| I wonder if it'd be okay exposing your former job to them? | было бы нормально остаться на прежней работе и быть с ними? |
| You're sure the Hispanic community is okay with all of this? | Вы уверены, что латиносы нас нормально воспримут? |
| Well... Is it okay for you to do this as a judge? | Ну... разве для судьи это нормально? |
| We... we just never heard from you after you left, so I just wanted to make sure that you're okay. | Мы... просто мы не слышали о тебе, после твоего отъезда, так что, я только хотела убедиться, что с тобой всё нормально. |
| You... You sure you're okay with all this? | Ты уверена, что все нормально? |
| I mean, isn't it okay for us to fantasize at this stage in our lives and relationships? | Это ведь нормально, когда мы фантазируем на этом этапе наших отношений? |
| Now do you think it'll be okay for me to sit here? | А теперь ты не считаешь, что мне нормально тут сидеть? |
| Why would it be okay for them but not for me? | Почему это было бы нормально для них, но не для меня? |
| I thought Joey and I would be okay once we hung out but it's like we don't even know how to be with each other anymore. | Я думала, что у нас с Джоуи будет всё нормально но мы не знаем, как нам себя вести друг с другом. |
| Are you okay with this, With them letting that guy walk? | Ты... ты нормально относишься к тому, что они отпускают этого парня? |
| I just wanted to say That I hope you're doing okay Getting through everything, | Я только хотел узнать, нормально ли всё у тебя, как ты со всем справляешься и... попросить прошение. |
| The point is, dating a guy is very normal for a young woman, okay? | Суть в том, что встречаться с парнем нормально для молодой женщины. |
| you're okay with Barry running into danger, fighting all these metas. | Барри бежит навстречу опасности, борясь со всеми этими мета - это нормально. |
| Is it okay if I have a moment alone with Joe? | Это нормально, если я попрошу оставить нас с Джо наедине? |
| I just want to check one last time that you're okay about this date with Mark. | Я только хочу убедиться еще раз, что ты нормально относишься к тому, что у меня свидание с Марком |
| So would you be okay with Vreede officiating at your wedding? | Все будет нормально, если Фриде будет проводить церемонию на твоей свадьбе? |
| Come on, Elliot, if peddling your body is okay, what about selling coke? | Да ладно, Элиот, если продавать своё тело это нормально, то как насчет продажи шипучки? |
| Is it okay his skull's opened like that? | А это нормально, что его череп так открыт? |
| Jake: I want you to know - I need you to know not choosing me is okay. | Я хочу, чтобы ты знала, ты должна знать, что не выбрать меня - нормально. |
| She said she was okay, but I don't think she was. | Она сказала, что всё нормально, но я не уверен, что так и было. |
| She says, Dad, is it okay if I go with my friends instead | Она сказала: "Папа, нормально будет, если я с друзьями пойду?" |
| I just - I heard you guys fighting or started fighting and I wanted to make sure that you were okay. | Я слышала, вы ссорились или начинали ссориться, и я хотела убедиться, что у вас всё нормально. |
| No, I am sad all the time, and people look at me like I'm crazy when I take you out to dinner, but it was okay because I thought that we were... heading somewhere, but... | Нет, я всё время грущу и люди смотрят на меня как на сумасшедшую, когда я беру тебя поужинать, но это было нормально, ведь я думала, что мы... двигались куда-то, но... |