And you thought it was totally okay to make such a life-changing decision without even asking me? |
И ты решила, что совершенно нормально делать такое жизненно важное решение, не спросив меня? |
Why is it okay for you and not for me? |
Почему это нормально для тебя, но не для меня? |
I wonder if it'd be okay exposing your former job to them? |
было бы нормально остаться на прежней работе и быть с ними? |
You're sure the Hispanic community is okay with all of this? |
Вы уверены, что латиносы нас нормально воспримут? |
Well... Is it okay for you to do this as a judge? |
Ну... разве для судьи это нормально? |
We... we just never heard from you after you left, so I just wanted to make sure that you're okay. |
Мы... просто мы не слышали о тебе, после твоего отъезда, так что, я только хотела убедиться, что с тобой всё нормально. |
You... You sure you're okay with all this? |
Ты уверена, что все нормально? |
I mean, isn't it okay for us to fantasize at this stage in our lives and relationships? |
Это ведь нормально, когда мы фантазируем на этом этапе наших отношений? |
Now do you think it'll be okay for me to sit here? |
А теперь ты не считаешь, что мне нормально тут сидеть? |
Why would it be okay for them but not for me? |
Почему это было бы нормально для них, но не для меня? |
I thought Joey and I would be okay once we hung out but it's like we don't even know how to be with each other anymore. |
Я думала, что у нас с Джоуи будет всё нормально но мы не знаем, как нам себя вести друг с другом. |
Are you okay with this, With them letting that guy walk? |
Ты... ты нормально относишься к тому, что они отпускают этого парня? |
I just wanted to say That I hope you're doing okay Getting through everything, |
Я только хотел узнать, нормально ли всё у тебя, как ты со всем справляешься и... попросить прошение. |
The point is, dating a guy is very normal for a young woman, okay? |
Суть в том, что встречаться с парнем нормально для молодой женщины. |
you're okay with Barry running into danger, fighting all these metas. |
Барри бежит навстречу опасности, борясь со всеми этими мета - это нормально. |
Is it okay if I have a moment alone with Joe? |
Это нормально, если я попрошу оставить нас с Джо наедине? |
I just want to check one last time that you're okay about this date with Mark. |
Я только хочу убедиться еще раз, что ты нормально относишься к тому, что у меня свидание с Марком |
So would you be okay with Vreede officiating at your wedding? |
Все будет нормально, если Фриде будет проводить церемонию на твоей свадьбе? |
Come on, Elliot, if peddling your body is okay, what about selling coke? |
Да ладно, Элиот, если продавать своё тело это нормально, то как насчет продажи шипучки? |
Is it okay his skull's opened like that? |
А это нормально, что его череп так открыт? |
Jake: I want you to know - I need you to know not choosing me is okay. |
Я хочу, чтобы ты знала, ты должна знать, что не выбрать меня - нормально. |
She said she was okay, but I don't think she was. |
Она сказала, что всё нормально, но я не уверен, что так и было. |
She says, Dad, is it okay if I go with my friends instead |
Она сказала: "Папа, нормально будет, если я с друзьями пойду?" |
I just - I heard you guys fighting or started fighting and I wanted to make sure that you were okay. |
Я слышала, вы ссорились или начинали ссориться, и я хотела убедиться, что у вас всё нормально. |
No, I am sad all the time, and people look at me like I'm crazy when I take you out to dinner, but it was okay because I thought that we were... heading somewhere, but... |
Нет, я всё время грущу и люди смотрят на меня как на сумасшедшую, когда я беру тебя поужинать, но это было нормально, ведь я думала, что мы... двигались куда-то, но... |