Английский - русский
Перевод слова Okay
Вариант перевода Нормально

Примеры в контексте "Okay - Нормально"

Примеры: Okay - Нормально
He's like, "you know, okay, we can negotiate." Толстяк сказал: "Знаешь, все нормально, мы можем договориться".
One, that I was in need, and two, that it was okay to touch me. Первое, что, что я была нуждающейся, и второе, что нормально отношусь к тому, что меня трогают.
No, no, it's all okay! Не, не, не, не надо, нормально все, езжайте!
Are you sure you're okay with the whole Hannah thing? Уверена, что нормально относишься ко всем этим делам с Ханной?
Is it okay for me to walk away from that because I... want to just have fun? Разве это будет нормально если уйду просто потому... что мне хочется веселиться?
I'm trying to make this an okay place to work, all right? Я стараюсь сделать так, чтобы в этом месте можно было нормально работать.
I think you do and I think it's totally okay, and and I think that you are allowed to have a crush on your teacher. А я думаю, что да, и это нормально, и и я думаю, что у тебя есть право влюбиться в свою учительницу.
is it still okay, after everything that's happened to believe that something perfect is possible? Это нормально, после всего, что случилось, верить, что всё будет идеально?
What's important is figuring out who the extra- are you okay? а кто из нас тут лишний... все нормально?
Well, did you ever think it'd be okay For me to step into this worfd? Думали вы когда-нибудь, будет нормально, если я войду в этот мир?
Doctor, did ms. Marlowe and the judge Tell you it was okay to lie under oath Доктор, сказали ли вам судья и м-с Марлоу, что это нормально - солгать под присягой в этом разбирательстве?
It is okay if you don't want to go... if you don't want to do this. Вне нормально, если ты не хочешь подниматься... если ты не хочешь этого делать.
But this girl is one of your poor people, and I guess you guys felt like it was okay to subject her to inhuman conditions because there was no chance of it ever hurting you. Но эта девочка - одна из ваших бедняков, и, я думаю, вы парни считали, что это нормально ставить её в бесчеловечные условия, потому, что не было и шанса, что вам от этого станет плохо.
Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that? Даже если он плохо себя чувствует, это нормально: вот так, ни с того ни с сего кричать на людей?
You got on okay, I take it? Я так понимаю, всё прошло нормально?
He seems to be taking it okay, I guess, but - С виду он держится нормально, но...
Is it okay with you if I find my headband before I come down there? Это нормально, если я найду повязку до того, как приду на бой?
No, no, no, no, it's not okay. Нет, нет, нет, не нормально.
Listen, I thought that this was fun, -and it is okay if you didn't see it that way. Послушай, я подумал, что это было, что это было весело, и и это нормально, если тебе так не казалось.
Let's, let's, let's see your "everything is okay" face. Покажи всем своё "всё нормально" лицо.
This behavior might be okay with your side of the family, but I'm not putting up with it any more! Такое поведение может и нормально для твоей половины семьи, но я не намерен больше это терпеть!
It isn't wrong to have you two working together, okay? То, что вы работаете вместе, - это нормально, ясно?
It's the only time I feel good about myself, okay? Только так я могу чувствовть себя нормально, ясно?
That's really okay, well let me scrap that off your knees for you. "Это... нормально..." "Ладно, давай я сковырну это с твоих коленок..."
Listen, Ray, I just need to know if you think it's weird, okay? Слушай, Рэй, я просто хочу знать твое мнение - это нормально или нет.