He's like, "you know, okay, we can negotiate." |
Толстяк сказал: "Знаешь, все нормально, мы можем договориться". |
One, that I was in need, and two, that it was okay to touch me. |
Первое, что, что я была нуждающейся, и второе, что нормально отношусь к тому, что меня трогают. |
No, no, it's all okay! |
Не, не, не, не надо, нормально все, езжайте! |
Are you sure you're okay with the whole Hannah thing? |
Уверена, что нормально относишься ко всем этим делам с Ханной? |
Is it okay for me to walk away from that because I... want to just have fun? |
Разве это будет нормально если уйду просто потому... что мне хочется веселиться? |
I'm trying to make this an okay place to work, all right? |
Я стараюсь сделать так, чтобы в этом месте можно было нормально работать. |
I think you do and I think it's totally okay, and and I think that you are allowed to have a crush on your teacher. |
А я думаю, что да, и это нормально, и и я думаю, что у тебя есть право влюбиться в свою учительницу. |
is it still okay, after everything that's happened to believe that something perfect is possible? |
Это нормально, после всего, что случилось, верить, что всё будет идеально? |
What's important is figuring out who the extra- are you okay? |
а кто из нас тут лишний... все нормально? |
Well, did you ever think it'd be okay For me to step into this worfd? |
Думали вы когда-нибудь, будет нормально, если я войду в этот мир? |
Doctor, did ms. Marlowe and the judge Tell you it was okay to lie under oath |
Доктор, сказали ли вам судья и м-с Марлоу, что это нормально - солгать под присягой в этом разбирательстве? |
It is okay if you don't want to go... if you don't want to do this. |
Вне нормально, если ты не хочешь подниматься... если ты не хочешь этого делать. |
But this girl is one of your poor people, and I guess you guys felt like it was okay to subject her to inhuman conditions because there was no chance of it ever hurting you. |
Но эта девочка - одна из ваших бедняков, и, я думаю, вы парни считали, что это нормально ставить её в бесчеловечные условия, потому, что не было и шанса, что вам от этого станет плохо. |
Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that? |
Даже если он плохо себя чувствует, это нормально: вот так, ни с того ни с сего кричать на людей? |
You got on okay, I take it? |
Я так понимаю, всё прошло нормально? |
He seems to be taking it okay, I guess, but - |
С виду он держится нормально, но... |
Is it okay with you if I find my headband before I come down there? |
Это нормально, если я найду повязку до того, как приду на бой? |
No, no, no, no, it's not okay. |
Нет, нет, нет, не нормально. |
Listen, I thought that this was fun, -and it is okay if you didn't see it that way. |
Послушай, я подумал, что это было, что это было весело, и и это нормально, если тебе так не казалось. |
Let's, let's, let's see your "everything is okay" face. |
Покажи всем своё "всё нормально" лицо. |
This behavior might be okay with your side of the family, but I'm not putting up with it any more! |
Такое поведение может и нормально для твоей половины семьи, но я не намерен больше это терпеть! |
It isn't wrong to have you two working together, okay? |
То, что вы работаете вместе, - это нормально, ясно? |
It's the only time I feel good about myself, okay? |
Только так я могу чувствовть себя нормально, ясно? |
That's really okay, well let me scrap that off your knees for you. |
"Это... нормально..." "Ладно, давай я сковырну это с твоих коленок..." |
Listen, Ray, I just need to know if you think it's weird, okay? |
Слушай, Рэй, я просто хочу знать твое мнение - это нормально или нет. |