He needs to be confronted and just told that it's not okay and- |
Надо просто подойти к нему и сказать что это не нормально и что- |
Are we sure this is okay for you and the baby? |
А ты уверена, что это нормально для тебя и ребенка? |
Is it really okay to just drop them into the pit where the Blockbuster used to be? |
Это действительно нормально просто бросить их в яму, где когда-то был "Блокбастер"? |
We're okay for right now... but he's a transient bleeder, |
Пока нормально... но у него постоянная кровопотеря. |
One question for myself, is it okay to give an award to the already famous blog? |
Один вопрос для себя , это нормально вручить награду уже известный блог? |
Until then, or even after then, I think it's perfectly okay. |
И до этого, или даже после этого, думаю, что это тоже нормально. |
And even if it's not, is it okay? |
И даже если нет, это нормально? |
And making the law your own... enforcing it with your own gun, that was okay? |
А вершение закона своими силами... обеспечивая его исполнение с помощью своего оружия, разве это было нормально? |
Horrific, deplorable violence is okay, as long as people don't say any naughty words! |
Ужасающая жестокость - это нормально, пока люди не говорят нехороших словечек! |
Would you be okay with me doing that? |
Так что? это... Нормально бы было, если бы я это делала? |
You haven't called me back, so I hope you're okay. |
Ты мне не перезвонила, надеюсь у тебя все нормально |
No, no, no, we're okay. |
Нет, нет, нет, все нормально. |
(sighs) Because I'm used to it, okay? |
Да, знаешь, я думаю это нормально. |
You want me to back off, that's totally fine, okay? |
То есть, мне не вмешиваться, это нормально? |
If you were a girl, would that be okay? |
Если бы ты девочка, это было бы нормально? |
At the gas station just before you got taken, you were ready to come home with me, and I was ready to think that that was okay. |
На заправке, перед тем как тебя похитили, ты была готова пойти ко мне домой, а я думал, что это нормально. |
Well, but you're feeling okay? |
Ну, а чувствуешь-то ты себя нормально? |
Look, sweetie, this is a natural thing to feel, okay? |
Послушай, дорогой, это нормально, что ты себя так чувствуешь, понимаешь? |
Olive, honey, are you okay in there? |
Олив, милая, у тебя тут все нормально? |
You're sitting on a powder keg, okay? |
Ты сидишь на бочке с порохом, это нормально? |
The court said it's fine, okay? |
Суд сказал, что все нормально. |
I don't know, she just made me feel that I could get through it and I let my mother cry that that was okay too. |
Я не знаю, просто благодаря ей я чувствовал, что я смогу пройти через это и что... если я позволю своей матери плакать, это будет нормально. |
One's okay, but one isn't? |
Нет. Значит одно нормально, а другое нет? |
So you're perfectly okay with just wandering into my room any old time? |
Итак... это абсолютно нормально вваливаться в мою комнату, как в старые добрые времена? |
I left it at the hostel for you, okay? |
Я ее в хостеле отставила, нормально? |