| Is it okay for me to walk away from that because I... want to just have fun? | Нормально ли оставить всё это потому что я... хочу просто веселиться? |
| I will really do anything you say if you just tell my parents that I'm okay. | Я правда сделаю всё что хочешь если ты скажешь моим родителям что со мной всё нормально |
| No, I'm not all right! It's not okay! | Нет, не все в порядке, это не нормально! |
| Whatever this is, it's fine, okay? | Как бы то ни было, все нормально. |
| But what's happening to me, what's happening to Catherine, it's not okay. | Но то, что случилось со мной, то, что случилось с Кэтрин, это не нормально. |
| Right now, you might feel okay and that you can handle things fine on your own, but sometimes, if you're not looking, grief can sneak up and bite you | Прямо сейчас, Вы, возможно, чувствуете себя нормально, и видите вещи, так как они есть, но иногда, если Вы не оглядываетесь, горе может подкрасться и съесть Вас. |
| I mean, is... is it okay for you to stay out overnight, breathing and all? | Я имею в виду, это... это нормально для вам на ночь оставаться, дыхание и все? |
| If you were to find out something about me and my body that was... maybe a little different than what you were used to, would that be okay? | Если то, что ты узнаешь обо мне и моем теле, будет не совсем обычно, это нормально? |
| I get it.'s okay, but, you know, if I do go, No one would have to know anything. | Все нормально, но, знаешь, если я пойду им необязательно ничего знать |
| You never ask me anything besides "does this feel okay" or "do you like my skirt" | Твой набор вопросов: "так нормально?", "нравится ли юбка?" |
| I know you're having a hard time, Mom... but sometimes I feel... you try so hard to show the world we're okay... that you overlook the fact that we have feelings too. | Мама, я знаю, что тебе тяжело, но порой я чувствую, что... ты так стараешься показать всем, что у нас все нормально, и забываешь о наших чувствах. |
| Maybe I can get you, like, a... like, a beer bottle, would that be okay? | Если я достану, например, пивную банку так будет нормально? |
| If I put in the first $50, you carry him for the rest at $25 a week, okay? | Если я первые $50 внесу, нормально будет если он потом тебе по $25 в неделю будет отдавать? |
| And, you know, it seems okay, but... you never really know, do you? | И, типа, всё выглядит нормально, но... ты никогда не уверен, так? |
| Which is okay, because, I mean, I look at myself sometimes in the mirror and I say, if I weren't me, I wouldn't want to talk to me either, you know? | Что нормально, потому что, знаешь, иногда я смотрю на себя в зеркало и говорю себе, если бы я был не я, то тоже не захотел бы разговаривать со мной. |
| you know, tough, and it was okay that she didn't let me in because she didn't let anyone in. | и было бы нормально, если бы она меня не подпускала к себе потому, что она никого к себе не подпускала. |
| So when you wanted me to play, it was okay, but now that it's my idea, it's a bad one? | Значит, когда хочешь, чтобы я играл - это нормально, но когда это моя идея, то это плохо? |
| So what are you saying, that it would be better if we had... I mean, if you and I had slept together, you're saying it would be okay that Naomi is mad? | То есть, ты хочешь сказать, что было бы лучше, если бы мы... если бы мы переспали, ты считаешь, что то, что Наоми злится, нормально? |
| How is it not okay for me to grab a beer with Wade, yet it's perfectly fine for you to drag me here under the guise of a medical emergency - ...to hang out with Lavon? | Значит, для меня не нормально пить пиво с Уэйдом, но для тебя нормально притащить меня сюда, под предлогом медицинской помощи, позависать с Левоном? |
| Well, is it okay if I give you a ring when I've processed it a little? | Нормально, если я если я позвоню тебе, когда я немного переварю это? |
| look, I don't know what went down with Rayna, but I want you to know that I kept my end of the bargain, and I... I just need to know that, at least between us, things are okay. | Я не знаю, что там наделала Рэйна, но я хочу, чтобы ты знал, я выполнил свою часть сделки, и мне... мне нужно знать, что по крайней мере между нами всё нормально. |
| Okay, Larry, but you had the story a little wrong. | Нормально, Ларри, но ты слегка попутал. |
| "Okay" might be the wrong description. | "Нормально" - неверное описание. |
| Okay. I'm just not gaga over her. | Нормально. Просто я не потерял голову. |
| Look, I go against Satan and screw the pooch... Okay. | Если я пойду на Сатану и проиграю, это нормально. |