Английский - русский
Перевод слова Okay
Вариант перевода Нормально

Примеры в контексте "Okay - Нормально"

Примеры: Okay - Нормально
Is it okay for me to walk away from that because I... want to just have fun? Нормально ли оставить всё это потому что я... хочу просто веселиться?
I will really do anything you say if you just tell my parents that I'm okay. Я правда сделаю всё что хочешь если ты скажешь моим родителям что со мной всё нормально
No, I'm not all right! It's not okay! Нет, не все в порядке, это не нормально!
Whatever this is, it's fine, okay? Как бы то ни было, все нормально.
But what's happening to me, what's happening to Catherine, it's not okay. Но то, что случилось со мной, то, что случилось с Кэтрин, это не нормально.
Right now, you might feel okay and that you can handle things fine on your own, but sometimes, if you're not looking, grief can sneak up and bite you Прямо сейчас, Вы, возможно, чувствуете себя нормально, и видите вещи, так как они есть, но иногда, если Вы не оглядываетесь, горе может подкрасться и съесть Вас.
I mean, is... is it okay for you to stay out overnight, breathing and all? Я имею в виду, это... это нормально для вам на ночь оставаться, дыхание и все?
If you were to find out something about me and my body that was... maybe a little different than what you were used to, would that be okay? Если то, что ты узнаешь обо мне и моем теле, будет не совсем обычно, это нормально?
I get it.'s okay, but, you know, if I do go, No one would have to know anything. Все нормально, но, знаешь, если я пойду им необязательно ничего знать
You never ask me anything besides "does this feel okay" or "do you like my skirt" Твой набор вопросов: "так нормально?", "нравится ли юбка?"
I know you're having a hard time, Mom... but sometimes I feel... you try so hard to show the world we're okay... that you overlook the fact that we have feelings too. Мама, я знаю, что тебе тяжело, но порой я чувствую, что... ты так стараешься показать всем, что у нас все нормально, и забываешь о наших чувствах.
Maybe I can get you, like, a... like, a beer bottle, would that be okay? Если я достану, например, пивную банку так будет нормально?
If I put in the first $50, you carry him for the rest at $25 a week, okay? Если я первые $50 внесу, нормально будет если он потом тебе по $25 в неделю будет отдавать?
And, you know, it seems okay, but... you never really know, do you? И, типа, всё выглядит нормально, но... ты никогда не уверен, так?
Which is okay, because, I mean, I look at myself sometimes in the mirror and I say, if I weren't me, I wouldn't want to talk to me either, you know? Что нормально, потому что, знаешь, иногда я смотрю на себя в зеркало и говорю себе, если бы я был не я, то тоже не захотел бы разговаривать со мной.
you know, tough, and it was okay that she didn't let me in because she didn't let anyone in. и было бы нормально, если бы она меня не подпускала к себе потому, что она никого к себе не подпускала.
So when you wanted me to play, it was okay, but now that it's my idea, it's a bad one? Значит, когда хочешь, чтобы я играл - это нормально, но когда это моя идея, то это плохо?
So what are you saying, that it would be better if we had... I mean, if you and I had slept together, you're saying it would be okay that Naomi is mad? То есть, ты хочешь сказать, что было бы лучше, если бы мы... если бы мы переспали, ты считаешь, что то, что Наоми злится, нормально?
How is it not okay for me to grab a beer with Wade, yet it's perfectly fine for you to drag me here under the guise of a medical emergency - ...to hang out with Lavon? Значит, для меня не нормально пить пиво с Уэйдом, но для тебя нормально притащить меня сюда, под предлогом медицинской помощи, позависать с Левоном?
Well, is it okay if I give you a ring when I've processed it a little? Нормально, если я если я позвоню тебе, когда я немного переварю это?
look, I don't know what went down with Rayna, but I want you to know that I kept my end of the bargain, and I... I just need to know that, at least between us, things are okay. Я не знаю, что там наделала Рэйна, но я хочу, чтобы ты знал, я выполнил свою часть сделки, и мне... мне нужно знать, что по крайней мере между нами всё нормально.
Okay, Larry, but you had the story a little wrong. Нормально, Ларри, но ты слегка попутал.
"Okay" might be the wrong description. "Нормально" - неверное описание.
Okay. I'm just not gaga over her. Нормально. Просто я не потерял голову.
Look, I go against Satan and screw the pooch... Okay. Если я пойду на Сатану и проиграю, это нормально.