How am I supposed to be okay with this? |
И я должна нормально к этому отнестись? |
So you're okay with all this? |
Значит, ты нормально ко всему этому относишься? |
And you're okay with this? |
И ты нормально к этому относишься? |
And I just laugh along like it's all okay, and it piles up. |
И я смеюсь с вами, мол это нормально, а вы не перестаете. |
Kevin, do you feel okay? |
Кэвин, ты себя нормально чувствуешь? |
I have to leave in a few minutes, and I just wanted to make sure you're okay with it. |
Я уйду через пару минут, и хотела убедиться, что у тебя всё нормально с этим. |
For being a model, $2 an hour is okay. |
Быть моделью за 2 доллара в час - это нормально. |
When did you decide it was okay to ignore calls from the mayor? |
Когда ты решил, что это нормально игнорировать звонки от мэра? |
Is it okay if I wear this? |
Нормально, если я буду в нем? |
Be okay with each other moving on. |
Нормально себя чувствовать, когда каждый идет дальше |
And I don't know what his initial reaction would be, but he was okay with it last time. |
И я не знаю, какая будет его первая реакция, но потом он нормально к этому отнесется. |
My eyes fell tight, do I look okay? |
Похоже, что мои глаза сжимаются, я нормально выгляжу? |
Is it okay if we stop by a hardware store? |
Будет нормально, если мы остановимся у магазина с инмтрументом? |
My higher power said it was okay. |
Мой высший разум говорит, что это нормально |
So, are you sure this is okay? |
Так ты уверен что все будет нормально? |
It is so cool to be in a place where it's safe and okay to be who you are. |
Так здорово оказаться в месте, где совершенно нормально и безопасно быть собой. |
I'm just supposed to be okay because she's not pregnant? |
Я просто должна считать, что все нормально, только из-за того, что она не беременна? |
We tell you that you're okay, you're normal. |
Мы говорим что с вами всё хорошо, всё нормально. |
Let's just try to drive normal for once, okay? |
В этот раз попробуй просто ехать нормально, хорошо? |
I'm just calling to make sure that you got home okay, 'cause things got a little fuzzy last night. |
Просто звоню убедиться, что ты нормально добралась домой, потому что вчера всё пошло немного наперекосяк. |
I don't know why you would ever in a billion trillion years think it was okay to ask my sister out on a date. |
Я не знаю, зачем бы тебе в миллиард триллионов лет думать, что это нормально, пригласит мою сестру на бал. |
I can't believe you said it was okay for her to tail us without asking me first. |
Я не могу поверить что ты сказал что это нормально чтобы она стала нашим хвостом даже не спросив меня. |
But maybe I should just call them to let them know I'm okay. |
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально. |
You're okay with just doing nothing? |
Ты нормально себя чувствуешь, ни делая ничего? |
Are you and danny okay for cash? |
У вас с Дэнни с деньгами нормально? |