| How am I supposed to be okay with this? | И я должна нормально к этому отнестись? |
| So you're okay with all this? | Значит, ты нормально ко всему этому относишься? |
| And you're okay with this? | И ты нормально к этому относишься? |
| And I just laugh along like it's all okay, and it piles up. | И я смеюсь с вами, мол это нормально, а вы не перестаете. |
| Kevin, do you feel okay? | Кэвин, ты себя нормально чувствуешь? |
| I have to leave in a few minutes, and I just wanted to make sure you're okay with it. | Я уйду через пару минут, и хотела убедиться, что у тебя всё нормально с этим. |
| For being a model, $2 an hour is okay. | Быть моделью за 2 доллара в час - это нормально. |
| When did you decide it was okay to ignore calls from the mayor? | Когда ты решил, что это нормально игнорировать звонки от мэра? |
| Is it okay if I wear this? | Нормально, если я буду в нем? |
| Be okay with each other moving on. | Нормально себя чувствовать, когда каждый идет дальше |
| And I don't know what his initial reaction would be, but he was okay with it last time. | И я не знаю, какая будет его первая реакция, но потом он нормально к этому отнесется. |
| My eyes fell tight, do I look okay? | Похоже, что мои глаза сжимаются, я нормально выгляжу? |
| Is it okay if we stop by a hardware store? | Будет нормально, если мы остановимся у магазина с инмтрументом? |
| My higher power said it was okay. | Мой высший разум говорит, что это нормально |
| So, are you sure this is okay? | Так ты уверен что все будет нормально? |
| It is so cool to be in a place where it's safe and okay to be who you are. | Так здорово оказаться в месте, где совершенно нормально и безопасно быть собой. |
| I'm just supposed to be okay because she's not pregnant? | Я просто должна считать, что все нормально, только из-за того, что она не беременна? |
| We tell you that you're okay, you're normal. | Мы говорим что с вами всё хорошо, всё нормально. |
| Let's just try to drive normal for once, okay? | В этот раз попробуй просто ехать нормально, хорошо? |
| I'm just calling to make sure that you got home okay, 'cause things got a little fuzzy last night. | Просто звоню убедиться, что ты нормально добралась домой, потому что вчера всё пошло немного наперекосяк. |
| I don't know why you would ever in a billion trillion years think it was okay to ask my sister out on a date. | Я не знаю, зачем бы тебе в миллиард триллионов лет думать, что это нормально, пригласит мою сестру на бал. |
| I can't believe you said it was okay for her to tail us without asking me first. | Я не могу поверить что ты сказал что это нормально чтобы она стала нашим хвостом даже не спросив меня. |
| But maybe I should just call them to let them know I'm okay. | Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально. |
| You're okay with just doing nothing? | Ты нормально себя чувствуешь, ни делая ничего? |
| Are you and danny okay for cash? | У вас с Дэнни с деньгами нормально? |