But you're okay with lying about who the father is? |
Но ты нормально относишься ко вранью относительно того, кто отец? |
Okay, so, that would be okay? |
Ладно, то есть, это было бы нормально? |
Okay. Okay. I mean, I'll be okay. |
В смысле, я буду нормально. |
Okay, and it's perfectly okay to express those feelings, right? |
И это нормально выражать свои чувства, так? |
Okay? It is okay to be hurt that he's leaving. |
Это нормально, что тебе тяжело от того, что он съезжает. |
Hypothetically, Is it okay to love someone But not want them around all the time? |
Гипотетически, это нормально любить кого-то но не желать жить с ним все время? |
But you'll only have to sit on a donut pillow for a couple of weeks, which is totally okay, because you probably won't want to eat solids for a while. |
Тебе только придется сидеть на пончикообразной подушке пару недель, что в принципе нормально, так как скорее всего тебе не захочется есть твёрдое некоторое время. |
I'm all alone, and it hurts, and I'm not okay. |
В полном одиночестве, и это больно, и не нормально. |
She's okay, it's all good, it's all good. |
С ней все нормально, все хорошо, все хорошо. |
That I said that it was okay for you to leave your stuff here and show up uninvited, do my laundry, and act like my wife. |
Будто я сказал, что это нормально оставлять свои вещи здесь и приходить без приглашения, стирать моё бельё, и вести себя как моя жена. |
I mean, seriously, how are we just okay with it? |
Я имею в виду, серьезно, как мы можем нормально относиться к этому? |
And at the time, I thought it was okay, you know? |
И в то время я думал, что это нормально, понимаешь? |
It's nice of you to show Anker that you're okay with all this. |
Это хорошо, что ты показал Анкеру, что нормально к этому относишься. |
But if you don't, it's simply okay to say you don't remember. |
Но раз нет, совершенно нормально, что вы не помните. |
What, so you thought that it was okay not to tell your own son that you moved? |
То есть, по-твоему, нормально не сказать собственному сыну о вашем переезде. |
I mean, things between us, are they okay? |
Я имею ввиду между нами, -все нормально? |
and I'm not okay that you kept him a secret from us. |
не нормально, что ты держал его в секрете от нас. |
Yes, I thought I would come up with an excuse so it would make this all seem okay by the end of this sentence, but, no, I have not. |
Да, я думал, что придумаю оправдание, чтобы всё это выглядело нормально, к концу предложения, но нет, я не придумал. |
You know, with everything else going on in my life, I thought I was okay at work... |
Знаешь, учитывая всё, что происходит в моей жизни, я думала, что на работе всё будет нормально. |
Is there any way it would be okay to just not call the person back? |
А можеть быть все закончится нормально и без звонка этому человеку? |
Is that okay, or should I start running? |
Все нормально, или мне уже убегать? |
You sure you're okay, Josh? |
Ты уверен, что все нормально, Джош? |
And since the negative of a negative is a positive, stealing from a thief is okay. |
А поскольку минус на минус дает плюс, красть у воров нормально. |
So you thought it was okay to bring a violent felon something he could use as a weapon? |
То есть, Вы думаете, что нормально принести жестокому уголовнику вещь, которую он может использовать как оружие? |
Look, I said I'm fine, okay? |
Нет! Слушай, со мной все нормально. |