Примеры в контексте "Nor - Но"

Примеры: Nor - Но
L don't understand about Elise nor about the airport. Но Элиза оставалась с Элен, надо расспросить её.
It was actually a jaw and lip retraction issue, but she had neither a command of the language nor the data that we do. Корень проблемы крылся в ретракции его нижней губы, но она этого не знала, ибо не владела ни языком, ни данными, которыми владеем мы.
But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes. Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными.
Neither the Committee nor the programme budget provided the appropriate framework for the discussion of political issues. Группа 77 и Китай готовы к принятию резолюции по бюджетным предложениям, но без каких бы то ни было условий.
These bitterly perceptive words, it may be assumed, are hardly my own nor those of a traditional foe of Tel Aviv. Эти горькие, но меткие слова, могу заметить, принадлежат не мне и не кому-то из традиционных неприятелей Тель-Авива.
And ne'er shook hands nor bade farewell till he unseamed him from the nave to the chops. Руки не жал, прощальных слов не тратил, Но голову ему с размаху снес.
It recognizes that Morocco presently administers much of it de facto, but neither the General Assembly nor any other UN body has ever recognized this as constituting sovereignty. Он признает, прагматично, что Марокко сегодня контролирует большую часть её де-факто, но ни Генеральная Ассамблея, ни любой другой орган ООН никогда не признала её как составляющих либо суверенитета или юридическое административной власти (например, можно было бы провести к статусу колонии).
Many members of anti-footbinding groups pledged to not bind their daughters' feet nor to allow their sons to marry women with bound feet. Возникли «общества против бинтования ног», их члены давали обещание не только не бинтовать ноги своих дочерей, но и не позволять своим сыновьям жениться на девушках с деформированными стопами.
The Japanese Army shall show no mercy toward those who offer resistance, treating them with extreme severity, but shall harm neither innocent civilians nor Chinese military who manifest no hostility. Мы окружили город Нанкин... Японская армия будет безжалостна к тем, кто окажет сопротивление, проявляя к ним экстремальную строгость, но не причинит вреда невинным гражданским и тем китайским военнослужащим, которые не совершат враждебных действий.
The military junta declared the Crown Prince "King" instead of "Emperor", but he never acknowledged the title nor accepted his father's dethronement. Военная хунта объявила наследного принца Асфау Уоссена «королём» вместо «императора», но он отказался признавать свержение с престола своего отца.
Skirt is demonstrably neither sick nor absent. Но единственная проблема - это кухня...
I thought after Concorde you could fly anything, but I can't make head nor tail of this. Думаю, вы смогли бы управлять еще чем-нибудь после Конкорда, но я в этом ни бельмеса не смыслю.
Sources within the police department will neither confirm nor deny... Источники в полицейском участке не подтверждают, но и не опровергают
Neither the staff nor the artists here can remember seeing you on that Saturday afternoon. Вы были здесь в субботу вечером, мистер Лорример но никто не видел Вас на дневном представлении.
Some delegations had found it regrettable that neither the Commission on Human Rights nor the Economic and Social Council had adopted the Optional Protocol by consensus. Со своей стороны, Коста-Рика приветствовала бы достижение консенсуса, но убеждена, что текст представленного на рассмотрение документа, окончательная редакция которого - результат длительного и всестороннего обсуждения, является наилучшим вариантом достижения согласия.
As we seek to grapple with the worst ever challenge to humanity, our approach should be neither cosmetic nor guided by emotion or anger. Сейчас, когда мы пытаемся противостоять самому серьезному вызову, брошенному человечеству, наш подход не должен быть поверхностным, но мы также не должны руководствоваться эмоциями или гневом.
We have neither the fiscal flexibility nor the policy space to afford ambitious stimulus packages to respond effectively to the upheavals in our country. Мы не только не можем проявлять гибкости в бюджетно-финансовой политике, но и не в состоянии принимать амбициозных мер стимулирования для эффективного реагирования на происходящие в нашей стране катаклизмы.
As in non-Amish families, it is understood that there will likely be a certain amount of misbehavior, but it is neither encouraged nor overlooked. Как и в неамишских семьях, здесь понимают, что в этом возрасте неизбежны те или иные отклонения от норм поведения, но у амишей это не одобряется и не игнорируется.
But nor should apologists for deficits point to Japan as reason to be calm about outsized stimulus packages. Но и апологетам дефицита не стоит указывать на Японию как на причину того, что особо беспокоиться по поводу чрезмерных государственных пакетов стимулирования экономики не стоит.
The only available are jet fighter engines, which have neither the fuel economy nor the reliability required for commercial aviation. Требуемые характеристики обеспечивали только двигатели, применяющиеся на реактивных истребителях, но они потребляют много топлива и имеют недостаточную надёжность для коммерческой авиации.
A person signing one of these online petitions may feel good about himself, but these petitions are generally not binding nor lead to any major change. Пользователь, подписывающий такую петицию, чувствует удовлетворение, но эти петиции не обязательны к рассмотрению кем-либо, принимающем решения и, как правило, не влекут за собой каких-либо серьезных изменений.
So in this new contest between states and non-states, military power can win some battles, but it will not give us peace nor stability. Поэтому в этом новом столкновении между государствами и НВГ военная мощь может разрешить исход некоторых битв, но она не приведёт нас ни к миру, ни к стабильности.
However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. Однако, как явствует из представленных докладов, некоторые государства не только не запрещают в законодательном порядке такие действия, но и не прилагали и не прилагают соответствующих усилий по их запрещению.
Stickers individually affixed on the produce shall be such that, when removed, neither leave visible traces of glue, nor lead to skin defects. В упаковках не должно содержаться никаких посторонних веществ, хотя на ветке грозди разрешается оставлять в виде особого оформления часть виноградной лозы, но длиной не более 5 см.
Germany also suggested that it had adjusted housing emission factors to account for hardstandings but needed to ensure that there were neither double counting nor missing emissions. Германия также сообщила, что уровни выбросов, связанные с животноводческими сооружениями, были пересчитаны с учетом этих площадок, но заявила о необходимости проверки, чтобы убедиться в отсутствии двойного зачета либо неучтенных выбросов.