Примеры в контексте "Nor - Но"

Примеры: Nor - Но
The Millennium Declaration goals are neither utopian nor overly ambitious, provided that we are firmly resolved to see them through. Предусмотренные в Декларации тысячелетия цели не являются ни утопическими, ни чересчур завышенными, но нам следует проявить твердую решимость их добиться.
Such use of force will bring neither peace nor security, but it will fuel hatred and despair. Такое использование силы не принесет ни мира, ни безопасности, но лишь раздует пламя ненависти и разочарования.
These particulars and figures are believed to be correct but their accuracy is not guaranteed nor do they form part of any contract. Эти сведения и цифры считаются правильными, но их точность не гарантируется, и они не являются частью какого-либо контракта.
The practice of unequal or unfair exchange does not presuppose the capitalist mode of production, nor even the existence of money. Явление несправедливого или неэквивалентного обмена не предполагает наличия не только капиталистического способа производства, но и даже денег.
But neither the painter nor a writer Margarita Shubina did not. Но ни художницей, ни писательницей Маргарита Шубина не стала.
The spice trade soon revived but the Portuguese would not be able to fully monopolize nor disrupt this trade. Торговля пряностями вскоре возобновилась, но португальцы так никогда не смогли монополизировать или прекратить эту торговлю.
A castle of Mindaugas was mentioned on two more occasions, but neither its name nor location was specified. Замок Миндовга упоминается ещё в двух местах, но ни название замка, ни его местоположение не уточняется.
Evan Bukey admits that the Declaration inspired the Austrian underground, but neither increased their forces nor helped to spread separatist sentiments. Эван Бьюки признаёт, что декларация воодушевила австрийских подпольщиков, но силы подполья не увеличила, и не способствовала распространению сепаратистских настроений.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night. Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Neither dressed nor undressed, neither hungry nor full, neither alone nor yet in company. Ни одетой, ни раздетой, ни голодной, ни сытой, ни одна... но и не в компании.
In that world, you will not receive alms, nor pity, nor forgiveness of sins, but honor, respect and justice. В этом мире вы не получите милостыни, жалости, или прощения грехов, но приобретете честь, уважение и справедливость.
But I won't let Ned nor Kay nor anyone else run our lives. Но я не собираюсь позволять ни Неду, ни Кей, ни кому-то ещё влиять на нашу жизнь.
I didn't see you there nor no woman nor two-gun shooters. Но ни вас там не видел ни женщины ни стрельбы с двух рук.
There was neither day nor night, neither sun nor moon. Не может быть (одновременно) дня и ночи, но день наступил, следовательно, нет ночи.
We were neither poets nor priests, nor geniuses, but Dad loved us anyway... Мы не были поэтами, святыми или гениями но отец любил нас...
Such ill-treatment is neither routine nor automatic, on the one hand, nor an isolated, occasional aberration, on the other. Такое жестокое обращение не является широко распространенным, обычным явлением, но в то же время его нельзя отнести и к категории отдельных, единичных случаев.
He indulges in pleasures but finds no happiness, not in silver, nor gold, nor diamonds from India, nor merrymaking. Он не знает нужды в удовольствиях, но не находит счастья ни в серебре, ни в золоте, ни в алмазах Индии, ни в весёлых пирах.
We do so knowing that we are a country in the middle, not too large nor too small, not too rich nor too poor, not too strong nor too weak. Мы осознаем тот факт, что наша страна находится как бы посередине - она не является ни большой, ни очень маленькой, она не очень богатая, но и не очень бедная, не очень могущественная, но и не слабая.
But this is neither Paris, nor Berkeley, no Woodstock, nor White. Но это не Париж, не Беркли, не Вудсток, не Уайт.
There was no regular army, nor a town, nor a garrison which could defend itself by arms; but the people were scattered in all directions. Не было «никакой регулярной армии, ни города, ни гарнизона, который мог бы защищаться оружием, но люди были разбросаны по всем направлениям.
Neither youth nor physical charm, nor does he feel that he's found truth, but simply believes that life itself is it's own reward. Ни молодости, ни физической привлекательности, ни чувства, что он нашел истину, но он просто верит, что жизнь сама себе награда.
But neither Khrushchev, nor Mikhail Gorbachev, nor Boris Yeltsin were able to uproot Russia's stubborn culture of indifference and subordination, precisely because they insisted on top-down change and expected that the Russian people would simply acquiesce en masse. Но, ни Хрущев, ни Михаил Горбачев, ни Борис Ельцин не смогли вырвать с корнем в России непоколебимую культуру равнодушия и подчинения, скорее потому, что они настаивали на переменах сверху донизу и ожидали, что российский народ просто молчаливо согласится в своей массе.
But then, nor you nor I are to blame for that. Но ни меня, ни тебя в этом винить не стоит.
FICSA agreed that the use of regression was neither necessary nor desirable and was a complication in the methodology that brought neither accuracy, precision nor transparency. ФАМГС согласилась с тем, что использование метода регрессионного анализа не является ни необходимым, ни желательным и что его применение усложняет методологию, но при этом не повышает ни точность, ни транспарентность.
And you believe what you will, but it was neither I nor Flint... nor the Spanish raider who killed your wife. Чтобы вы ни думали, но... Вашу жену убила не я, не Флинт... И не испанский солдат.