The majority held that the speech contained derogatory and offensive remarks, but that no actual threats were made, nor any instructions to carry out any particular actions. |
По мнению большинства членов Верховного суда, в произнесенной речи содержались пренебрежительные замечания и оскорбительные высказывания, но никак не прямые угрозы или призывы к совершению каких-либо конкретных действий. |
We should allow ourselves neither to be diverted from that objective nor to succumb to the temptation to abandon this important but uncompleted aspect of United Nations reform. |
Мы не должны позволять себе ни отклоняться от этой цели, ни поддаваться искушению отказаться от этого важного, но незавершенного аспекта реформы Организации Объединенных Наций. |
It noted that independence, in and of itself, would not change the social challenges faced by Bermuda, nor would it on the other hand precipitate a flight of international business. |
В докладе отмечалось, что сама по себе независимость не решит социальные проблемы, стоящие перед Бермудскими островами, но, с другой стороны, и не приведет к сворачиванию международного бизнеса. |
This was not a popular decision, but we believe that it was the right one, as neither the Lusaka Agreement nor the Council's resolutions had been implemented. |
Это не было популярным решением, но мы считаем, что оно было верным, поскольку ни Лусакское соглашение, ни резолюции Совета не выполнялись. |
Translation contracts were awarded competitively, but the funding allocated to those services in 2005 and 2006 was not currently known, nor was the amount envisaged for 2007. |
Контракты на переводческие работы выдаются на тендерной основе, но объем средств, выделенных на оплату этих услуг в 2005 и 2006 годах и предусмотренных на 2007 год, в данный момент неизвестен. |
The Government would not compel workers to go abroad, nor would it stop them from doing so, and it would provide them with all the necessary protection. |
Правительство не заставляет трудящихся выезжать для трудоустройства за границу, но и не препятствует им в этом, но в таких случаях обеспечивает им всю необходимую защиту. |
Tiberius is no friend nor political ally of Scipio's, but feels that the general's services to Rome merit his release from the threat of trial like any common criminal. |
Тиберий не друг и не политический союзник Сципиона, но чувствует, что службы генерала в Риме заслуживают его освобождения от угрозы суда, как любой обычный преступник. |
It had postponed, not stopped, the landing of major Japanese reinforcements, nor had the greater portion of the (Japanese) Combined Fleet yet been heard from. |
Оно отложило, но не остановило высадку главных японских подкреплений, да и большая часть Объединённого (японского) флота ещё не сказала своего слова. |
But Marx was also a disciple of Hegel, which I am not, nor a disciple of Marx. |
Но Маркс был учеником Гегеля, которым я не являюсь, ни учеником Маркса. |
He successfully brought on his grandfather Abd al-Aziz II's politics but in the long run he could avoid neither power struggles inside the Hafsid family nor the revolt of the southern Berber tribes. |
Он успешно продолжил политику своего деда Абд аль-Азиза II, но в долгосрочной перспективе не смог избежать ни борьбы за власть внутри династии, ни восстания южных берберских племен. |
The Battle of Badajoz followed patterns that continued throughout much of the summer: Republican militia seized the medieval fortresses dotting Castile, yet could not halt nor even slow down the advance of Franco's professional troops. |
Сражения, продолжавшиеся на протяжении лета имели примерно такой же ход, что и при Бадахосе: республиканские ополченцы занимали средневековые крепости, которые усеяны на всей территории Кастилии, но не могли ни остановить, ни даже замедлить продвижение профессиональных войск Франко. |
Bede does not report the fighting, nor is it mentioned in the Anglo-Saxon Chronicle, but according to Stephen, Ecgfrith defeated Wulfhere, forcing him to surrender Lindsey, and to pay tribute. |
Беда ничего не сообщает об этой войне, также она не упомянута и в Англосаксонской хронике, но согласно Eddius, Эгфрит победил Вульфхера, вынудил его уступить Линдси Lindsey, и выплатить дань. |
These four works were questioned or "spoken against" by Martin Luther, and he changed the order of his New Testament to reflect this, but he did not leave them out, nor has any Lutheran body since. |
Примечания к таблице Эти четыре произведения были поставлены под вопрос или «отвергнуты» Мартином Лютером, и он изменил порядок своего Нового Завета, чтобы отразить это, но ни не исключил их, ни включил в тело Лютеранства. |
But today, America is stuck there and knows neither how to win nor how to get out. |
Но сегодня Америка увязла в этой стране и не знает, ни как победить, ни как выбраться оттуда. |
works well, but I do not download or bonds well the css nor the js. |
работает хорошо, но я не загружать или облигации и CSS ни JS. |
He had already received Gascony as early as 1249, but Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester, had been appointed as royal lieutenant the year before and, consequently, drew its income, so in practice Edward derived neither authority nor revenue from this province. |
Ещё в 1249 году Эдуард получил Гасконь, но годом раньше Симон де Монфор, 6-й граф Лестер стал королевским представителем в этой провинции и, следовательно, извлекал из неё доходы, так что de facto у Эдуарда не было никакой власти в Гаскони. |
Yet another form of paifang, built mainly on religious and burial grounds, consists of plain white stone pillars and beams, with neither roof tiles nor any coloured decoration, but feature elaborate carvings created by master masons. |
Ещё одна форма Пайфана, построена в основном на религиозных могильниках, состоит из простых белых каменных столбов и балок, без черепицы, без цветных украшений, но с особенной разработкой резьбы, созданной мастером-каменщиком. |
Backed by the earls of Arundel, Gloucester, Hereford, Pembroke and Warwick, Lancaster led a powerful faction in England, but he was not personally interested in practical administration, nor was he a particularly imaginative or effective politician. |
Пользуясь поддержкой графов Арундела, Глостера, Херефорда, Пембрука и Уорика, Ланкастер возглавлял влиятельную фракцию, но сам он не интересовался собственно управлением страной и не был особенно одарённым или эффективным политиком. |
In 1919 on the fringes of the Paris Peace Conference Chrysanthos proposed the establishment of a fully independent Republic of Pontus, but neither Greece nor the other delegations supported it. |
В 1919 году в ходе Парижской Мирной Конференции Хрисанф предложил полностью учредить статус независимой республики Понт, но ни Греция, ни другие делегации не поддерживали его. |
Plutarch mentions that Furius commanded some 2,000 men, but neither the strength of the remaining forces, nor whether the expedition was composed of militia or legions, appears to be known. |
Плутарх упоминает, что под началом Фурия было около З тысяч человек, но нет упоминаний о вооружении солдат и о том, состояла экспедиция из милиции или легионеров. |
But, if the references to the imperial administration are carefully scanned, they will be seen to be extravagant neither in kind nor in number. |
Но, если присмотреться к его отзывам об имперском правительстве, они и не могли быть чем-то исключительным ни в своём роде, ни в количестве. |
To an adult the tale seems a little forced compared to his first grand yarns, less inevitable in its nonsense, but neither young nor old are going to quibble with the fantastic comedy of his pictures. |
Взрослый рассказ кажется немного вынужденным по сравнению с его первой большой нитью, менее неизбежной в её ерунде, но ни молодые, ни старые не собираются спорить с фантастической комедией своих картин». |
Jason defeated Speedy but allowed her to escape, after telling her that neither Batman nor the Green Arrow would ever understand him, but that she would. |
Джейсон победил Спиди, но позволил ей сбежать, сказав напоследок, что ни Бэтмен, ни Зелёная стрела никогда не смогут понять его, но она может. |
Nick learns this means he gets Morikawa's body, which is far shorter than his previous one, but neither he nor Juliet really care. |
Ник узнает, что это означает, что он получает тело Морикавы, которое намного короче, чем его предыдущий, но ни он, ни Джульетта не беспокоются. |
Hunthor is stated to have been married, but the story of the civil war implies that neither he nor Manthor had any children. |
Утверждается, что Хунтор был женат, но история гражданской войны подразумевает, что ни у него, ни у Мантора не было детей. |