Well, I had a pretty good idea that involved neither releasing a solar flare in New York City nor defacing what could only be described as a towering monument to liberty, but... |
Ну, у меня была достаточно хорошая идея, которая не включает в себя ни выпускание солнечной вспышки в Нью-Йорк ни порчу чего-то, что можно описать только как возвыщающийся памятник свободе, но... |
Nine weeks ago, we had an election in this country, but because two states refused to certify, neither Conway nor myself received the 270 electoral votes required for victory. |
Девять недель назад в этой стране были выборы, но из-за того, что два штата отказались удостоверить итоги, ни Конуэй, ни я не получили двухсот семидесяти голосов, необходимых для победы. |
Well, Dash, I can neither confirm nor deny my relationship status now, but I will say this... |
Ну, Дэш, я не могу ни подтвердить, ни отрицать статус своих отношений сейчас, но я скажу следующее... |
But nor can I say it is not. |
Но я не могу сказать, что это не она |
I'm sorry, sir, but neither you nor your wife are a match. |
Сожалею, сэр, но ни вы, ни ваша жена не подходите. |
But I have not seen nor heard of it, although I have prayed I would. |
Но я не видел и не слышал о них, хотя и молился об этом . |
But he has no idea who was actually leading it nor who killed his father, though he seems quite certain it was not this John Alden. |
Но он не имеет ни малейшего представления, кто на самом деле руководил им ни кто убил его отца, хотя он, кажется, совершенно уверен, что это не Джон Олден. |
I'm sorry I can't be more helpful, but I haven't a clue as to why my attacker killed this man, nor why he was asking about Nicholas. |
Я сожалею, что не могу ничем помочь, но я понятия не имею, почему напавший на меня убил этого человека, и зачем он спрашивал про Николаса. |
And if you were the patient's family, I would want to assuage those concerns, but you are neither family nor friend right now. |
И если бы ты была его семьёй, я бы захотела развеять твоё беспокойство, но ты ему сейчас не семья и не друг. |
Who doesn't read the press, nor listen to radio, just watches TV without understanding. |
Кто не читает газет, не слушает радио, смотрит телевизор,... но не понимает слов... |
It's neither my place nor my area of expertise, but know this - |
Это не мое место, ни моя область знаний, но я знаю следующее... |
Don't complain nor cry, money I can not give you, but life lessons I can . |
Не ной и не плачь, что я не могу дать тебе никаких денег, но я научу тебя жизни. |
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter, where there's less dust, and start looking for Earth-like planets, which we cannot see with present technology, nor detect. |
Через несколько лет НАСА собирается запустить 4 или 5 телескопов на Юпитер, там меньше космической пыли, и начать поиск планет, похожих на Землю, но которые нельзя обнаружить с помощью существующих технологий. |
I want to see you as soon as possible but not in Brussels nor in New York. |
Я хочу увидеть тебя как можно скорее, но, ни в Брюсселе, ни в Нью-Йорке. |
But I do not know why, nor do I remember doing it. |
Но я не знаю зачем и не помню этого. |
But neither Ritsuko, nor me knew w anything about this agreement between Terumichi and grandfather |
Но ни я, ни Рицуко не подозревали о такой договорённости между дедом и Тэрумити. |
We have no clear photos, nor do we have a name, but I've tracked him across Europe for two years. |
У нас нет чётких снимков, нет имени, но я следил за ним по всей Европе два года. |
Yes, yes. but they don't know your name nor your position. |
Да, да, но они не знают ни вашего имени, ни вашего поста. |
This is neither a proposal nor even a suggestion, but merely an idea - but an idea whose time has surely come. |
Мои слова не следует расценивать как официальное предложение, это просто идея, но это идея, время которой пришло. |
Maybe I'm not squeaky-clean, but nor, I suspect, are you and your little friend here, so maybe we just leave it at that. |
Может, я и не белый и пушистый, но вы со своим дружком, подозреваю, тоже. поэтому, может, мы просто оставим всё, как есть. |
The internal identity card of the former USSR was never recognized as an international travel document nor was it ever meant to be one. |
Внутренний паспорт бывшего СССР не только никогда не признавался в качестве документа для международных поездок, но и никогда не предназначался для этого. |
But for a moment, perhaps, I saw something else... something I neither expected nor sought, and I liked it. |
Но временами мне хочется чего-то еще, того, чего я не ждала и к чему не стремилась, но мне это нравилось. |
I have no doubts, nor do I have any ideas. |
У меня нет сомнений, но и нет мыслей по этому поводу. |
To paraphrase President Lincoln: the world will little note nor long remember what I say here, but it will never forget what the people of South Africa have achieved. |
Говоря словами президента Линкольна, скажу, что мир едва ли заметит или будет долго помнить то, что я здесь скажу, но никогда не забудет того, что достигнуто народом Южной Африки. |
We do not seek for ourselves a special status or an exclusive role, but nor shall we shrink from our responsibility for the situation in this key region for the Russian Federation. |
Мы не требуем для себя особого положения или исключительной роли, но не уклоняемся и от своей ответственности за положение в этом ключевом для Российской Федерации регионе. |