Примеры в контексте "Nor - Но"

Примеры: Nor - Но
His country was not perfect in that regard, but nor was Canada. Страна, которую представляет оратор, не является идеалом в этом отношении, но точно так же небезупречна и Канада.
We must give no quarter... nor can we expect any. Мы не долэны отступить ни на шаг но и не должны ожидать, что противник отступит.
Which neither retreats nor grows nearer. Он не отдаляется, но и не приближается.
Our MDGs current scorecard is neither perfect nor desperate. На данный момент наши достижения в области ЦРДТ не впечатляющи, но и не слишком негативны.
Let the world stand with neither Kibaki nor the opposition, nor for an arbitrary compromise, but with Kenya's voters. Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении.
By the way Svidler was neither a favorite nor leader of the tournament. Levon Aronyan scored 3.5 of possible 10 and occupied 10 th horizontal. В первом туре Левон Аронян в рапиде нанес поражение Сергею Карякину, но проиграл ему в...
There are neither volcanoes nor snow capped mountain tops here, but there are full of poetry green hills. Здесь нет вулканов, нет заснеженных вершин, но есть зеленые холмы, полные поэзии.
Obviously, the election's flaws cannot be swept under the carpet. But nor is Kazakhstan seeking to do so. Естественно, от имевших место нарушений нельзя отмахнуться, но Казахстан и не пытается это сделать.
But if this capacity is impaired, neither the low road of protection nor the high road of free trade can do much good. Но если эта способность ослабнет, ни политика протекционизма, ни свободная торговля не принесут желаемых результатов.
Thou healest not thy high understanding by argument irrefutable, nor thy lower by the countenance of experience. Ведь знание даёт не только власть, но и делает из тебя угрозу.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was... Но никто, в том числе и вы, не имеет право его судить.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was... Но никто не имеет права отзываться о нем плохо, как о человеке.
But thy eternal summer shall not fade, nor lose possession of that fair thou owest. Но их вечное лето не потускнеет, и они не потеряют своих светлых владений.
They were so non-transparent and complex that neither Wall Street nor the ratings agencies could properly assess them. Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск.
But neither to the reason nor to the heart is it satisfying to wager on what is finite. Но ни разум, ни сердце не удовлетворяется ставкой на ограниченное.
Typical, but I've been told they've neither maid nor valet, which seems odd for a Marquess and Marchioness. Но мне сказали, что у маркиза с женой больше нет ни камеристки, ни камердинера.
But in observation of this loaded moment, I am not in favor of splitting up, nor am I three days from retiring. Но хочу обратить ваше внимание на то, что разделиться - это плохая идея.
We must be careful, in the pageant, that we neither hide Donald Miller nor put him forward. Следует позаботиться о том, чтобы в представлении он был заметен, но не слишком.
I turned my gaze upon you in Jotunheim, but could neither see you nor hear you. Я пристально смотрел на вас в Ётунхейме, но не увидел.
I'm afraid your colleague, Craig, has not been seen nor heard from since the moment he arrived. Мне жаль, но ваш коллега Грег бесследно исчез в первый же момент после приземления.
I'm lost in the city. I was neither born nor raised in one. Не только мне, но и моим родным, землякам, всем нашим.
I was not a stubborn person and did not act with fanaticism nor like an extremist. Но я никого не слушал и, как фанатик, продолжал своё дело.
OK, well, neither this memo nor anything about Colborn and Lenk is in any of the records that were provided to the attorney general's office. Хорошо, но ни этих данных, ни каких-либо других о Колборне и Ленке нет в записях, предоставленных Генеральной прокуратуре.
But I would not see him overreach, nor hide pain from his recovery. Но я не хочу мешать и вредить возврату.
This is reflected in the generally high-quality and balanced report of the Group, which neither glosses over nor dramatizes the remaining substantial divergence of views. Этот факт отражает в целом добротный и сбалансированный доклад Группы, не затушевывающий, но и не драматизирующий сохраняющиеся существенные расхождения.