I have no wish to deny this, nor can I blame myself for any of my actions in this matter. |
Не стану отрицать своей роли, но вины за собой я не чувствую. |
There's a title deed which my client has inherited, but there's no other document, nor is Dolores Cueto named on any of the papers. |
Есть документ, подтверждающий правовой статус, который унаследовал мой клиент но нет ни одного документа где бы упоминалось имя Долорес Куэто. |
I was expecting the Piersons as well But they're nor coming. |
Я ожидала Пирсонов, но они не придут. Пожалуйста, проходите. |
Well, nor was getting those men drunk in the first place but somebody's got to do something. |
Ну, не хуже, чем напоить их, но нужно же что-то с этим делать. |
Neither Fagin nor Sykes are presently in custody but the police are engaged in searching for them throughout the city and beyond. |
Ни Феджин, ни Сайкс пока не схвачены но полиция тщательно ищет их по всему Лондону и в пригородах. |
Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. |
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна. |
But there is still no communication from Charles Van Lyden... nor from astronauts Michaels and Lefee. |
Но с Чарли Ван Лиденом по прежнему нет связи как и с астронавтами Мичелсом и Лефи. |
Drawing up an exhaustive list of these features is neither possible nor necessary; instead, some illustrative examples are given in the present section. |
Полностью перечислить все эти элементы не только нецелесообразно, но и невозможно, поэтому в настоящем разделе приводятся некоторые наглядные примеры. |
The political prisoner wasn't released nor given a leave to say farewell to his wife. |
Политзаключенного не только не освободили, но и не разрешили ему проститься с супругой. |
An individual customer purchases products/services on a regular basis but seems neither to reside nor work in the MSB's service area. |
Клиент, являющийся физическим лицом, покупает товары/услуги на регулярной основе, но кажется ни резидентом, ни имеющим работу в зоне обслуживания MSB. |
Eyes: large, almond shaped, held wide open but showing slant. Neither protruding nor recessed. |
Глаза: большие, миндалевидные, широко открытые, косо поставленные, не выступающие, но и не глубоко посаженные. |
Decorating with balloons can be both excellent beguilement at leisure time, undemanding much expenditure nor investments, and also an additional source of income. |
Декорирование воздушными шарами может стать не только приятным занятием на досуге, не требующим больших расходов и вложений, но и дополнительным источником заработка. |
They are not quite the pandemic that their explosive growth pattern resembles, but nor is their emergence completely benign. |
Они не представляют собой такую пандемию, как кажется, исходя из их взрывоподобной модели роста, но и их появление не является абсолютно благоприятным явлением. |
Ultimately, trance mediumship brought the sisters neither wealth nor happiness. |
Но волшебные вещи не принесли богачу ни денег, ни счастья. |
Nikos Hadjinikolaou states that from 1570 El Greco's painting is neither Byzantine nor post-Byzantine but Western European. |
Никос Хаджиниколау высказывает точку зрения, что «с 1570 года работы Эль Греко принадлежат не византийской или пост-византийской традиции, но западной-европейской. |
Gerald did so, but did not make peace with Ormond, nor adopt English ways and customs as expected. |
Джеральд сделал это, но не стал заключать мир с графом Ормондом и не принял английских правил и обычаев. |
But there was no feast... nor song our dead were beyond the count of grief. |
Но мы не пировали... и не пели той ночью... столь тяжела была наша потеря. |
Nurse Noakes has only just left us, and Jane, who is most welcome, is neither use nor ornament without some proper training. |
Сестра Ноакс недавно нас покинула, а Джейн мы очень рады, конечно, но без соответствующей подготовки от неё толку мало. |
But Šišić is neither interesting nor relevant as a politician. |
Но Шишич не был релевантным или интересующимся в политике. |
Today, the market offers firearms of all types but most, despite being effective, are neither aesthetically pleasing nor distinctive. |
Сегодняшний рынок предлагает ружья всех видов от разных производителей. Многие из них не обладают элегантным внешним видом, но являются вполне надежными. |
There are no easy answers. But in too many countries, nor is there democratic debate about the alternatives. |
На этот вопрос нет легких ответов, но слишком во многих странах сегодня нет даже демократических дебатов по поводу возможных альтернатив. |
But no radiologists have lost jobs in the US since then, nor have their earnings fallen. |
Но с тех пор ни один радиолог в США не потерял работу, и их зарплата тоже не изменилась. |
Language, on the other hand, has an intermediate level of entropy; it's neither too rigid, nor is it too random. |
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна. |
Neither that title nor your salary of 5500 F per month... will give her the lifestyle she is used to. |
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор. |
They are not quite the pandemic that their explosive growth pattern resembles, but nor is their emergence completely benign. |
Они не представляют собой такую пандеми, как кажется, исходя из их взрывоподобной модели роста, но и их появление не является абсолютно благоприятным явлением. |