The national employment policies do not allow any discrimination against women, but nor do they set targets for the integration of women or for facilitating their work by taking into account the requirements of their reproductive functions. |
в национальной политике занятости отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин, но и не предусматриваются задачи ни по их трудоустройству, ни по облегчению их участия в производстве с учетом требований воспроизводства. |
Article 23 of the West German Basic Law permitted this, but neither West Germany's government nor its Parliament had been consulted! |
Статья 23 Основного закона Западной Германии позволяла это сделать, но не было проведено консультаций ни с правительством Западной Германии, ни с ее парламентом! |
Not less than four nor more than six community members, resident in the parish, selected by the Minister from (but not limited to) the following arms of endeavour - engineering, law, management or entrepreneurship, finance, sociology and the clergy |
минимум четыре и максимум шесть членов общины, проживающих в этой общине, выбранных министром из следующих (но не только) областей: инженерное дело, право, управление или предпринимательство, финансы, социология или церковь . |
Proof of creation, indicating that the signatory has created the signed content, but has neither approved it, nor is the sender. |
доказательство авторства, подтверждающее, что подписант является автором подписанного контента, но не является ни стороной, одобрившей его, ни его отправителем. |
We know that we cannot be indifferent to or be paralysed by those possibilities and threats; nor are we disposed to be, but what are we doing to dissipate the threats and take advantage of the opportunities presented by this reality? |
Мы знаем, что в условиях существования этих возможностей и угроз нельзя быть безразличным или бездействовать; мы и не склонны к этому, но что мы делаем для того, чтобы преодолеть угрозы и воспользоваться возможностями, которые нам открывает эта реальность? |
For it is not what has been done in the past, nor what may be done against the far horizons of some distant future, but what will be done now! |
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня! |
Environmental training course for mineral resource department: the appropriate code is "Mineral/mining policy and administrative management" (32210) and neither "environmental education/training" nor "advanced technical and managerial training". |
экологическое обучение специалистов департамента минеральных ресурсов: целевой код - «политика и административное руководство в области минеральных ресурсов и добычи полезных ископаемых» (32210), но не «экологическое просвещение/обучение» или «дальнейшая подготовка технических специалистов и кадров по управленческим вопросам». |
IDPs should neither be discriminated against on the basis of their displacement nor on grounds of their race, religion, gender, language, political or other opinion, national or social origin, disability, age, marital and family status, nationality, or other status; |
ВПЛ не подлежат дискриминации не только вследствие своего перемещения, но также по признаку расовой, религиозной, гендерной и лингвистической принадлежности, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, инвалидности, возраста, семейного положения, гражданства или другого статуса; |
But the judiciary "has no influence over either the sword or the purse," it has "neither Force nor Will, but merely judgement," making it "beyond comparison the weakest of the three departments in power." |
Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти". |
It's not that he's handsome Nor rich, nor well-built But I love him, it's crazy |
Он не красив, не богат, не силён, но я люблю его. |
Nor is she or her imaginary friend a national threat. |
Но то, что у нее есть воображаемый друг, не является национальной угрозой. |
Nor are the difficulties in managing globalization restricted to developing countries. |
Но трудности, связанные с управлением процессом глобализации, испытывают не только развивающиеся страны. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. |
Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
Nor do I see the need to involve your father. |
Но я не вижу нужды привлекать к этому отца. |
Nor would it be easy to prove that you also killed Madame Craddock. |
Но это будет не легко доказать, как и то, что вы убили мадам Креддок. |
Assistance to Ministry of Education to prepare an education sector programme: the appropriate code is "education policy and administrative management" (11110) and neither "government administration" nor "economic and development policy/planning"; |
помощь Министерству образования в подготовке программы сектора образования: целевой код - «образовательная политика и административное руководство» (11110), но не «правительственное руководство» или «экономическая политика/планирование и политика/планирование развития»; |
If, for example, the President calls on Egypt, and we are present, and neither I nor my colleagues say we are present and we just maintain silence, does this mean that we are present or does this mean that we are absent? |
Если, например, Председатель назовет Египет и мы будем присутствовать, но ни я, ни мои коллеги не заявим о своем присутствии и просто промолчим, будет ли это означать, что мы присутствуем, или это будет означать, что мы отсутствуем? |
Harry, I realise you hired me because I have neither the right nor the inclination to ask tricky questions, but if you're about to do what I think you're about to do... you realise what it'll mean? |
Гарри, я понимаю, что вы наняли меня, потому что у меня нет ни прав, ни склонности задавать сложные вопросы, но если вы сделаете то, что собираетесь сделать вы понимаете, к чему это приведет? |
Nor should they replace victims' rights and access to reparations, which is the most gender-responsive, yet neglected, transitional justice measure. |
Они не должны подменять права жертв на возмещение ущерба и получение компенсации, что с точки зрения учета гендерного аспекта является одной из самых важных, но не получающей должного внимания мер отправления правосудия в переходный период. |
Nor can you ignore the fact that thousands will suffer if you agree to take them. |
Но вы не можете игнорировать и тот факт что сотни пострадают, если вы согласитесь принять их. |
Nor did I have the balls to stop it. |
Но и у меня не хватило смелости остановить это. |
Nor I, but one of us must play the hostess. |
Я тоже, но одна из нас должна играть роль хозяйки дома. |
Nor will they follow you to Rome. |
Но и в Рим за тобой не пойдут. |
Nor are orders made in those countries were enforceable in the Cook Islands. |
Но и постановления, принятые в этих странах, не являются обязательными на Островах Кука. |
Nor will you find safety on the western bank. |
Но безопасности нет и на западном берегу. |