Nor does it mean you did do it. |
Но это и не значит, что это было. |
l don't remember her name, but she was attached to the command post at Terok Nor. |
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор. |
Nor would I have it so. |
Не хотел бы, но что-то есть |
Nor should they underestimate the validity of these institutions, which have been set up to promote peace, security, disarmament and development, but which, through lack of resources, are rather inert. |
Они также не должны недооценивать действенность этих институтов, которые были созданы для содействия миру, безопасности, разоружению и развитию, но которые из-за недостатка ресурсов довольно инертны. |
Nor can the documentary shipper be omitted, because this person, without being the contractual counterpart of the carrier, assumes many of the shipper's rights and obligations. |
Нельзя исключить и документарного грузоотправителя, так как он хотя и не является контрагентом перевозчика, но принимает на себя целый ряд прав и обязанностей грузоотправителя по договору. |
Nor can I agree - and here I speak not only as a judge but on behalf of my colleagues as well - to detainees being deprived of their freedom for several years without knowing their fate. |
Я не могу согласиться и с тем, - и в этом случае я выступаю не только как судья, но и от имени моих коллег, - чтобы задержанные в течение нескольких лет были лишены свободы, оставаясь в неведении относительно своей судьбы. |
Nor should it become an instrument which a small group of countries can use to obstruct the building of national defence by the great majority of countries and to promote their own advantages, with a view to attaining overall domination. |
Но оно и не должно превращаться у горстки стран в инструмент обструкции строительства национальной обороны большинством стран и в средство извлечения своих собственных выгод в перспективе общего доминирования. |
Nor does it analyse provisions of international instruments, like the Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization, that do not specifically address the subject but contain provisions that may be construed as implying the publication of such information. |
В исследовании также не анализируются положения таких международных документов, как Соглашение о правительственных закупках Всемирной торговой организации, в котором данный вопрос конкретно не рассмотрен, но содержатся положения, которые могут рассматриваться как подразумевающие опубликование подобной информации. |
Nor may entry be refused on the grounds that the alien lacks a residence permit, if during a period when such a permit is required to stay in Sweden he or she instead has had but no longer has a right of residence. |
Также нельзя отказать во въезде на том основании, что у иностранца нет разрешения на проживание, если в течение периода, когда такое разрешение требуется для пребывания в Швеции, он или она вместо этого имели, но сейчас не имеют право на проживание. |
Not too far nor too near |
Не то чтобы близко, но и не слишком далеко. |
But nor did he wake. |
Но дышал, правда так и не очнулся. |
That is neither here nor there. |
Но это нам не подходит. |
Neither really big, nor really small. |
Но и не слишком маленькие. |
They're the ones who know what society is going to be like in another generation. I don't. Nor, I suspect, do many other people who are talking about what the future will bring. |
Именно они знают, как будет работать общество в следующем поколении, но не я. Подозреваю, что и другие люди, которые говорят о будущем, не знают этого. |
While it contained a very thorough description of current legislation, it gave little information on the steps taken by UNMIK and the Provisional Institutions of Self Government to implement laws. Nor did it discuss the real situation on the ground or the practical implementation of the Covenant. |
Он содержит очень подробное описание действующего законодательства, но в нем мало сведений о деятельности МООНК и временных органов самоуправления по реализации документов о реальной ситуации на местах или по применению на практике положений Пакта. |
But no mermaid nor an earthquake |
Но никаких русалок и землетрясений |
But nor are they prohibited from doing so. |
Но и не запрещают этого. |
But that is neither here nor there. |
Но тут ясности нет. |
You're not a man nor a priest. |
Но и мужчина тоже! |
For a gentler nor a more merciful prince was there never. |
Но я молю Господа хранить короля и ниспослать ему долгого правления над вами, ибо никогда не существовало более благородного и милосердного государя. |
But we know that there is no alternative, because autarchy is neither possible nor better. |
Но мы знаем, что этому нет альтернативы, поскольку вариант автократии не только не дает нам никаких преимуществ, но и просто для нас исключен. |
Neither prosecutors nor public defenders received high salaries but most remained in office out of dedication to the administration of justice. |
Ни прокуроры, ни государственные защитники не получают высокой заработной платы, но большинство из них преданы своему делу. |
Neither the monument itself nor its description has remained. |
Не сохранился не только он, но даже его описание. |
But neither the employer mandate nor the personal requirement is likely to prove effective. |
Но остается вероятность, что запросы к работодателям, и требования к личностям, окажутся неэффективными. |
But Mauritius, a small island nation off the east coast of Africa, is neither particularly rich nor on its way to budgetary ruin. |
Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета. |