For the next 80 days, until I take my pension and say goodbye to these animals. |
Через 18 дней я ухожу на пенсию, мне останется только сказать "Пока" этим животным |
and then the next second I'm like, I don't know. |
Но через секунду, Не знаю. |
He went through the door, cameras at the ready, he's next up! |
Он прошел через дверь, камеры наготове, он следующий! |
For at this moment, the key to the next frontier is finally in our possession! |
Наконец, в наших руках оказался ключ, который позволит нам перешагнуть через следующий рубеж! |
While his delegation agreed that the term of office of Board members should be extended from three to six years, it believed that six-year terms should be phased in through the electoral process, beginning with the next scheduled election. |
Хотя его делегация согласна с тем, что срок службы членов Комиссии следует продлить с трех до шести лет, она полагает, что шестилетний срок необходимо вводить поэтапно через процесс проведения выборов, начиная с выборов, намеченных на ближайшее время. |
The Croatian side requested that the next meeting be held by no later than within seven days, while UNPROFOR suggested the date of 10 May 1994, which means another 17 days of non-implementation of the commitments assumed by the agreement. |
Хорватская сторона предложила провести следующее заседание не позднее чем через семь дней, в то время как СООНО предложили провести его 10 мая 1994 года, что означает еще 17 дней несоблюдения обязательств, предусмотренных в Соглашении. |
The Heads of State or Government directed that the next meeting of Finance/ Planning Ministers consider the efficacy of such mechanism towards eradicating poverty in the region and report on the progress achieved to the ninth SAARC summit, through the Council of Ministers. |
Главы государств и правительств постановили, что следующее совещание министров финансов/планирования должно рассмотреть вопрос об эффективности такого механизма в деле ликвидации нищеты в регионе и представить доклад о достигнутом прогрессе девятой встрече СААРК через Совет министров. |
However, it also recommended that the review of the education grant should be conducted within the framework of the next review of the conditions of service of judges, in other words, in two years. |
Вместе с тем он рекомендует также провести обзор, касающийся субсидии на образование, в рамках следующего обзора условий службы судей, другими словами, через два года. |
Sara, when Edgar Price says he'll meet you you don't say: "Wait, how about next month?" |
Сара, когда Эдгар Прайс назначает тебе встречу ему нельзя предложить встретиться через месяц. |
So Megan parnell has to spend the next six months in limbo, Then go through this all over again Because her lawyer let her down? |
Значит Мэган Пранел должна провести следующие 6 месяцев в тюрьме, затем пройти через все это снова, потому что ее адвокат оставил ее? |
The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General include the related information in his updated performance report for the missions to be submitted to the General Assembly through the Committee during its next session, in February 1997. |
Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю включить соответствующую информацию в его обновленный доклад об исполнении бюджета миссий, который будет представлен Генеральной Ассамблее через Комитет на его следующей сессии в феврале 1997 года. |
The next report should thus cover the period from 1 January 1995 to 31 December 1996 and should be submitted, through the Advisory Committee, to the General Assembly at its fifty-second session. |
Таким образом, следующий доклад должен охватить период с 1 января 1995 года по 31 декабря 1996 года и должен быть представлен через Консультативный комитет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии. |
The two Board members supervising the review shall be responsible for compiling inputs and comments and preparing the recommendation to be forwarded to the Executive Board via listserv at least two weeks before the next Executive Board meeting. |
Два члена Совета, осуществляющие контроль за пересмотром, отвечают за компиляцию материалов и замечаний и за подготовку рекомендации, подлежащей представлению Исполнительному совету через список рассылки не позднее чем за две недели до начала следующего совещания Исполнительного совета. |
The next stage of the project is to study the flow of illicit weapons through the Russian Federation, the Caucasus and Eastern Europe, with particular attention to the role of organized crime in the region in the practical details of arms smuggling. |
На следующем этапе осуществления этого проекта планируется изучить незаконные потоки оружия, идущие через Российскую Федерацию, Кавказ и Восточную Европу, с уделением особого внимания роли организованной преступности в этом регионе в контрабанде оружия. |
The representative of ILO expressed regrets at this situation, and said that the ILO would probably make a request through IFCS to the Economic and Social Council that the Committee of Experts consider continuing this work during the next biennium. |
Представитель МОТ высказал сожаление в связи с такой ситуацией и заявил, что МОТ, вероятно, обратится через МФХБ к Экономическому и Социальному Совету с просьбой о том, чтобы Комитет экспертов рассмотрел вопрос о продолжении своей работы в ходе следующего двухгодичного периода. |
(b) In these circumstances, the Committee may also wish to ensure that the dialogue between it and the State party is sustained by requiring its next periodic report, which may be a more focused report, be submitted in less than four years. |
Ь) с учетом этого Комитет может также пожелать обеспечить непрерывность диалога с государством-участником, предложив ему представить следующий периодический доклад, который может быть посвящен более ограниченному числу вопросов, ранее, чем через четыре года. |
Five years from now, we hope to see concrete progress made along these lines, when we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the next awards of the Human Rights prize. |
Мы надеемся, что через пять лет, когда мы будем отмечать шестидесятилетие Всеобщей декларации прав человека и присуждать новые премии в области прав человека, мы сможем констатировать достижение конкретного прогресса по этим направлениям. |
At its next meeting in two year's time, the World Summit on the Information Society expects a follow-up report on the principles adopted at this meeting. |
На своем следующем совещании через два года участники Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу надеются получить доклад о ходе осуществления принципов, принятых на настоящем совещании. |
We will endeavour here to define an "optimal" chaining passing through, and only through, those points which ensure that the situation develops from one point in the chain to the next in the most gradual manner towards the final state. |
Мы попытаемся определить оптимальное сцепление, проходящее только через такие точки, которые обеспечивают наиболее по возможности постепенную эволюцию ситуации от одной точки цепи к следующей в направлении приближения к конечному состоянию. |
We've heard moment right as rain, the next dead as a dodo. |
Сейчас ты живее всех живых, а через миг мертвее мёртвого! |
A further aim of the project is that within the next decade or so the composition of the staff of the Prison and Probation Service will reflect the composition of the population of the Danish society. |
Еще одна цель проекта состоит в том, чтобы приблизительно через 10 лет состав персонала Системы пенитенциарных учреждений соответствовал составу всего населения датского общества. |
At its next meeting or no later than 30 days after the formal request for the review decide on its course of action. |
а) на своем следующем совещании и не позднее, чем через 30 дней после представления просьбы о пересмотре, принимает решение о последующих мерах. |
In the next financial year that amount will increase to 1.3 billion rands, and in the subsequent year to 1.8 billion rands. |
В следующем финансовом году эта сумма будет увеличена до 1,3 млрд. рандов, а еще через год - до 1,8 млрд. рандов. |
Independently audited statements of the shall be made available to members as soon as possible after the close of each financial year, but not later than six months after that date, and be considered for approval by the Council at its next session, as appropriate. |
Проверенные независимыми ревизорами отчеты о состоянии представляются участникам в кратчайшие по возможности сроки после истечения каждого финансового года, но не позднее чем через шесть месяцев после этой даты, и надлежащим образом выносятся на утверждение Совета на его следующей сессии. |
Another delegation proposed that any State Party wishing to include an item in the agenda of the Meeting should first circulate the proposal, through the Secretary-General, to all Parties before the next Meeting. |
Еще одна делегация внесла предложение о том, что в случае, если какое-либо государство-участник хочет включить в повестку дня Совещания новый пункт, оно сначала должно распространить это предложение через Генерального секретаря среди всех участников до проведения следующего Совещания. |