What's happening in the next ten minutes is you'll either be dead or under arrest. |
Потому что через десять минут, тебя либо арестуют, либо убьют. |
Now, if you don't get me the ballistics on the slugs you pulled from the chief and his wife in the next two hours, I'm coming down there myself. |
Если ты не дашь мне баллистический отчет по пулям, которые извлекли из шефа и его жены через два часа, я к тебе сам приду. |
So when I get out of jail, sometime in the next two to five years I expect you to give me the position that Andrew just resigned from. |
Когда я выйду из тюрьмы, года через два, или через пять я рассчитываю, что ты отдашь мне должность, с которой Эндрю только что уволился. |
Is this "project" going to pay out in the next 90 days? |
Твой проект как-то окупится через девяносто дней? |
Like I told the police, one minute I was taking Aaron to get cleaned up, and the next minute... |
Как я уже сказала полиции, Я повела Аарона умыться, а через минуту... |
Presumably for the same reason the missing billionaire owns a warehouse next door but one to her house! |
По-видимому, по той же причине, почему пропавший миллиардер владеет ангаром через дверь от ее дома. |
In the hood, it's as simple as, one minute you talking to your friend, and then, the next minute, all the jokes stop forever. |
На районе все просто, сейчас ты разговариваешь с другом, а через минуту, больше уже не шутишь никогда. |
For the next three weeks, I will be putting you through an intense program designed to make you think, act, and behave like officers of the law. |
В течение следующих трех недель, я проведу вас через специально разработанную программу, чтобы заставить вас думать, действовать и вести себя как представитель закона. |
Just a little rumble, next thing you know, there's a wall of water 30 feet high |
Просто небольшой грохот, и через мгновение появилась стена воды высотой в 30 футов, |
So we can sit in prison for the next 15 years... and look at the kids through bars? |
Чтобы ближайшие 15 лет провести в тюрьме и видеть детей через решетки? |
I already ordered one over the Internet to put it in, in the next couple days. |
Я уже заказал один через интернет, установлю через пару дней, как прибудет. |
So, for this next job, you're going to enter through a water main? |
Итак, для следующей работы... ты собираешься пройти через магистраль? |
There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes, which I think is going to be the next level in terms of understanding and classifying disease. |
Существует также область протеомики, о которой я расскажу через несколько минут, и которая, как я думаю, будет следующим уровнем понимания и классификации заболевания. |
That's why I need a two-man team to sneak across the disputed border undetected, break into the separatist stronghold, and disable the weapon in the next 24 hours. |
Поэтому мне нужна команда из двух человек чтобы пройти через границу незамеченными, проникнуть в крепость сепаратистов и уничтожить оружие в течении следующих 24 часов. |
The next Jem'Hadar convoy is due in five days but our efforts to mine the wormhole have already provoked a response from the Dominion who have sent their Vorta ambassador, Weyoun to speak with me. |
Следующая колонна кораблей джем'хадар должна отправиться через 5 дней, но наша активность у входа в червоточину уже вызывала отклик со стороны Доминиона; и они отправили своего посла ворту Вейюна для переговоров со мной. |
So he's got the anthrax across the border, what's his next move? |
Итак, он перевез язву через границу, какой его следующий шаг? |
Whenever he heads down the psychological rabbit hole, one minute he's asking for help, the next he's chucking beer bottles at my head. |
Всякий раз, когда он летит в психологическую кроличью нору, вот он просит о помощи, а через мгновение швыряет в меня пивные бутылки. |
The next pickup's in a mall parking garage about five miles from here in 30 minutes. |
И следующая будет на почтовой парковке Примерно в пяти милях отсюда, через полчаса |
The gas that has passed through the tube is then pumped to the next stage, while the gas remaining in the tube is returned to lower stages for recycling. |
Газ, прошедший через колонну, затем закачивается в следующую ступень, а газ, оставшийся в колонне, возвращается на предыдущие ступени для рецикла. |
And because it seems that these patterns are passed from one generation to the next, through observation, imitation and practice - that is a definition of human culture. |
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры. |
The review of the status within the next five years will offer the opportunity to assess the Council's work and whether it should be elevated into a principal organ of the United Nations. |
Обзор положения дел в нем через пять лет даст возможность оценить работу Совета и рассмотреть вопрос о том, не следует ли повысить его положение до статуса одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |
The parties will reconvene in the next two weeks to discuss power sharing, wealth sharing and the status of the three disputed regions of the Sudan. |
Стороны вновь соберутся через две недели для того, чтобы обсудить разделение властных полномочий, богатств страны, а также статус трех спорных районов Судана. |
According to the complainant, the doctors in this department believe that his clinical progress should be monitored over the next two years, as the medical condition from which he is suffering must be considered serious. |
Как утверждает заявитель, врачи в этом отделении считают, что в случае его заболевания, которое следует рассматривать в качестве тяжелого, требуется проведение повторного медицинского обследования через два года. |
The next meeting, to be held in two years' time, would focus on a thematic issue; Ms. Corti had proposed non-discrimination. |
Следующее совещание, которое состоится через два года, будет посвящено рассмотрению тематических вопросов; г-жа Корти в качестве темы совещания предложила «Отказ от дискриминации». |
It is thus essential to conclude during this period the transition from the phase of peacekeeping operations for resolution of the conflict to the next phase of development activities conducted through bilateral channels and the relevant international institutions. |
Поэтому в течение этого времени важно завершить переход от этапа операций по поддержанию мира с целью урегулирования конфликта к следующему этапу - деятельности по развитию, осуществляемой по двусторонним каналам и через соответствующие международные институты. |