Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
In Eastern Europe, most new EU members' banking sectors are owned by banks based elsewhere in the EU. В Восточной Европе большая часть банковского сектора новых стран-членов ЕС принадлежит банкам из других стран ЕС.
The results to date had been very mixed; most developing countries had experienced few gains and, in fact, had suffered significant losses. Пока результаты были очень неоднородными; большая часть развивающихся стран получила мало благ и, фактически, понесла значительные потери.
Moreover, most "development aid" for indigenous and minority education supports these scientifically unsound educational choices. Кроме того, большая часть "помощи на развитие", направляемой на цели образования коренных народов и меньшинств, подкрепляет этот лишенный научного основания педагогический выбор.
Instead, most conflicts around the world have been fuelled by simple pistols, rifles and machine guns. Напротив, большая часть конфликтов в мире продолжаются вследствие наличия и доступности простых пистолетов, винтовок и автоматов.
Indeed, most wealth accumulated through crime, in particular through financial crimes, results from a transfer of legally acquired income or assets to criminals. На самом деле большая часть богатства, накопленного преступным путем, в частности, с помощью финансовых преступлений, образуется в результате передачи преступникам законно приобретенных доходов или активов.
In addition, most voluntary contributions are tightly earmarked for specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programming and management challenges. Кроме того, большая часть добровольных взносов предоставляется строго под конкретные проекты и допускает лишь незначительную оперативную гибкость, необходимую для решения сложных задач, связанных с планированием мероприятий и управлением.
Although the products included in the proposal could emit mercury throughout their life cycle, most air emissions occurred during landfill and incineration. Хотя продукты, включенные в предложение, способны выделять ртуть на всем протяжении их жизненного цикла, большая часть таких выбросов имеет место при их захоронении или сжигании.
To avoid disposal, most CKD and bypass dust is recycled directly back to the cement kiln or cement clinker grinder. Во избежание удаления большая часть ЦП и байпасной пыли рециркулируется непосредственно в цементную печь или мельницу цементного клинкера.
However, most countries in the region continue to spend the bulk of their prevention efforts on low-risk populations. Но, несмотря на это, большая часть стран региона продолжает осуществлять основную часть своих усилий по профилактике в отношении групп населения с низким уровнем риска.
Accordingly, most but not all of the offences established under the Convention are extraditable under Chilean legislation. В связи с этим большая часть преступлений (но не все), установленных на основании Конвенции, влекут за собой выдачу по чилийскому законодательству.
He noted that most stand-alone equipment was based on HFC-134a technology, and that the energy efficiency of hydrocarbons was comparable. Он отметил, что большая часть автономного оборудования работает на основе технологии с использованием ГФУ-134а и что энергоэффективность углеводородов сопоставима с ней.
However, most local networks are too weak to exercise governance and their contribution is mainly in the area of capacity building. Однако большая часть местных сетей слишком слаба для осуществления управленческих функций, и свой вклад они вносят главным образом в сфере укрепления потенциала.
For the most part, donor countries and organizations focus on particular geographical regions, limiting the likelihood of overlapping efforts. Большая часть стран и организаций, оказывающих помощь, ориентируются на конкретные географические регионы, в связи с чем вероятность дублирования усилий снижается.
The African continent includes the majority of the least developed countries, among them, the most heavily indebted. На Африканском континенте находится большая часть наименее развитых стран мира, среди них страны с самой крупной задолженностью.
Integrated strategies have been developed to address the most urgent needs of the population and prevent more people from falling into crisis. Разрабатывается комплексная стратегия с целью удовлетворения самых неотложных потребностей населения и недопущения того, чтобы еще большая часть населения оказалась в кризисной ситуации.
According to recent questionnaires and surveys, most young people in the country preferred to use one of the two official languages. Согласно данным недавно проведенных обследований и опросов, большая часть молодежи страны выступает за использование одного из двух официальных языков.
The emphasis in this review is on decentralized evaluation since most evaluations within the organization take place at the field level. Основное внимание в данном обзоре уделяется децентрализации оценки, поскольку большая часть функций по оценке в организации выполняется на местах.
The authors acknowledge that most other Icelanders would be faced with the same obstacles as them. Авторы признают, что большая часть других граждан Исландии столкнулась бы с такими же трудностями, что и они.
As most resources for education come from national budgets, multilateral and bilateral assistance can play a significant role in providing predictable budget support. В связи с тем, что большая часть средств на образование поступает из национального бюджета, значительную роль в распределении бюджетной поддержки на предсказуемой основе могут сыграть многосторонние и двусторонние механизмы помощи.
Noting that most women worked in agriculture, she said that agricultural policies and strategies must be reviewed to ensure food security. Отмечая, что большая часть женщин занята в сельском хозяйстве, оратор говорит, что для достижения продовольственной безопасности необходимо провести обзор сельскохозяйственной политики и стратегии.
The automobile associations have sponsored most research on the issue. Большая часть исследований в этой области осуществлялась под эгидой автомобильных ассоциаций.
Regular resources will mainly be used to provide international expertise and technical support to the Government; most interventions will be funded from other resources. Регулярные ресурсы в основном будут использоваться для предоставления в распоряжение правительства международных экспертов и оказания ему технической помощи; большая часть мероприятий будет финансироваться за счет других ресурсов.
But it is not yet a major exporter, with most production being consumed internally. Однако на сегодняшний день он не является крупным экспортером, поскольку большая часть добываемого газа идет на внутренние нужды.
While most international labour standards are applicable to workers in the informal economy, their enforcement by countries that lack capacity is often weak or non-existent. Хотя большая часть международных трудовых стандартов применима к работникам неформального экономического сектора, их практическое соблюдение в не имеющих для этого средств странах зачастую является слабым или отсутствует вообще.
Overall, most releases of SCCPs are expected to be associated with metal working operations. В целом, ожидается, что большая часть выбросов КЦХП связана с операциями по металлообработке.