Most monitoring data available for HCBD are from industrial areas where HCBD is detected in air, water and biota. |
Большая часть данных по итогам наблюдения за ГХБД получены в промышленных зонах, где обнаружено присутствие ГХБД в атмосфере, воде и флоре и фауне. |
Most wastewater treatment facilities have become disabled, and the wastewater is discharged untreated into the open bodies of water. |
Большая часть предприятий по очистке сточных вод была выведена из эксплуатации, и сточные воды сбрасываются без очистки в открытые водные объекты. |
Most comptoirs have thus been moved from the Democratic Republic of the Congo to become either mobile concerns or permanent entities in Kampala, Kigali and Bujumbura. |
Таким образом, большая часть закупочных предприятий практически покинула ДРК и либо превратилась в передвижные, либо обосновалась в Кампале, Кигали и Бужумбуре. |
Most member States had national disaster management policies and strategies in place, but the 2004 hurricane season had demonstrated their continuing vulnerability. |
Большая часть государств-членов уже разработали национальные политику и стратегии ликвидации последствий бедствий, однако сезон ураганов в 2004 году вновь продемонстрировал их уязвимость. |
Most sport in village communities is played socially in the evening, after work, school and when family chores are finished. |
Большая часть спортивных занятий в деревенских общинах проводится в виде командных игр по вечерам - после работы, школьных занятий и когда закончены домашние дела. |
Most practices in the forest sector fall under the first category and include: |
Большая часть деятельности в лесном секторе подпадает под первую категорию и включает: |
Most migrants and asylum-seekers who have fled on this route have arrived on the small Italian island of Lampedusa, with a small number reaching Malta. |
Большая часть мигрантов и просителей убежища, бежавших этим путем, прибывает на небольшой итальянский остров Лампедуза, а небольшое их число достигает Мальты. |
Most factors remained deeply grounded in cultural determinants and hindered the implementation of anti-discriminatory laws which, unfortunately, tended not to be included among Government priorities. |
Большая часть этих факторов глубоко укоренилась в основных культурных детерминантах и препятствует осуществлению антидискриминационных законов, которые, к сожалению, обычно не входят в число правительственных приоритетов. |
Most oil exports from the Caspian Sea region, including those intended for west European customers, have so far transited through the Russian Federation to market. |
Большая часть экспортных поставок нефти из Прикаспийского региона, включая поставки, предназначенные для западноевропейских потребителей, до последнего времени поступала на рынок транзитом через Российскую Федерацию. |
Most countries had experienced positive growth in the past 25 years; a few, however, had experienced negative growth. |
В течение последних 25 лет большая часть стран имела положительный рост, однако некоторые страны испытывали отрицательный рост. |
Most countries that addressed this issue are located in Africa (12), Asia (10) and Europe (6). |
Большая часть стран, в которых этот вопрос рассматривался, расположены в Африке (12), Азии (10) и Европе (6). |
Most were faulty wiring, appliances left on or too many plugs in one outlet, but one in Louisville, Kentucky, stood out. |
Большая часть их связана с проводкой, оставленными без присмотра приборами или слишком большим числом вилок, вставленных в розетку, но один случай в Луисвилле, в штате Кентукки, выделяется. |
Most equipment currently used by the United Nations is incompatible with the T-H. standard and cannot, therefore, support IP-based videoconferencing. |
Большая часть оборудования, в настоящее время используемого в Организации Объединенных Наций, несовместима со стандартом ТН. и поэтому не может использоваться для проведения видеоконференций с использованием протокола Интернет. |
Most bills, involving the general public, are called "public bills". |
Большая часть биллей, затрагивающая всё общество, называется «Общественными биллями» («Public Bills»). |
Most numbers are hotels or his office, but there's one number in Miami he called 12 times in the last two weeks. |
Большая часть номеров - это гостиницы и его офис, но есть один номер в Майами, на который за последние две недели он звонил 12 раз. |
Most Russian OFDI has been in energy- and mining-related industries, including oil refining and oil and gas distribution. |
Большая часть вывозимых российских ПИИ приходится на отрасли, связанные с энергетикой и добычей полезных ископаемых, включая переработку нефти и распределение нефти и газа. |
Most displacements occur as a result of other grave and massive violations of human rights and large-scale violations of international humanitarian law. |
Большая часть случаев перемещения населения происходит вследствие проявления других форм посягательства на права человека, носящих серьезный и массовый характер, и многочисленных нарушений международного гуманитарного права. |
Most ships are about 80-90 per cent steel, which can be sold as scrap metal for reprocessing, while other valuable components can be recycled. |
Большая часть судов на 8090% состоит из стали, которую можно продавать в качестве металлолома для переработки, а другие ценные материалы могут быть использованы повторно. |
Most extrabudgetary technical cooperation activities continue in United States dollars, but this is expected to change gradually with a shift in donor profiles. |
Большая часть мероприятий в области техни-ческого сотрудничества, финансируемых из вне-бюджетных источников, по-прежнему исчисляется в долларах США, однако предполагается, что такое положение будет постепенно изменяться с изме-нением позиций доноров. |
Most opium not consumed locally is transformed into heroin in refineries operating deep in forested areas under the protection of armed groups. |
Большая часть опия, не потребляемого на местах, перерабатывается в героин в лабораториях по очистке опия, расположенных в глубине лесистых районов, под защитой вооруженных групп. |
Most private and public media in BiH does not have editorial policies that would support the preparation and broadcasting of programme which involves protection of women's human rights and gender equality. |
Большая часть частных и государственных средств массовой информации в Боснии и Герцеговине не имеет редакционной политики, которая поддерживала бы подготовку и выпуск в эфир программ, охватывающих темы защиты прав человека женщин и равенства между мужчинами и женщинами. |
Most R&D and technology transfer for technologies for adaptation is likely to be included in the adaptation project spending. |
Большая часть расходов на ИР и передачу технологий в случае технологий адаптации, по всей видимости, подлежит включению в смету расходов по адаптационным проектам. |
Most mercury-containing electrical and electronic equipment has thus been phased out in the European Union market since the Directive entered into force on 1 July 2006. |
Большая часть ртутьсодержащего электрического и электронного оборудования, таким образом, была поэтапно выведена с рынка Европейского союза с момента вступления Директив в силу 1 июля 2006 года. |
Most killings reported were due to live ammunition fired by security forces, the military and Shabbiha members using Kalashnikovs and other guns. |
Большая часть убийств, о которых поступают сообщения, обусловлена тем, что силы безопасности, военные и члены "шаббиха" стреляли из автоматов Калашникова и других орудий с использованием боевых патронов. |
Most small arms, light weapons and ammunition arrive from outside the country, while roadside bombs generally comprise improvised or industrial explosives illegally imported from Pakistan. |
Большая часть стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов поступает из-за рубежа, а придорожные бомбы изготавливаются, как правило, из произведенных вручную или заводским способом взрывчатых веществ, незаконно ввезенных из Пакистана. |