Most lie fallow, abandoned by your serfs, and you've let them run to seed. |
Большая часть полей - под паром, ваши крепостные с них ушли, и вы оставили их в запустении. |
Most curricula currently used in primary schools were developed in the 1980s by the Curriculum Development Department of the Ministry of Education. |
Большая часть школьных программ, используемых в настоящее время в начальных школах, была разработана в 80-е годы департаментом по разработке учебных программ Министерства образования. |
Most companies involved in the illegal exploitation of natural resources were set up by influential members of the RPF and the RPA. |
Большая часть компаний, занимающихся незаконной эксплуатацией природных ресурсов в ДРК, создана влиятельными членами Руандийского патриотического фронта и Руандийской патриотической армии. |
the Most part of our clients never was in a hike. |
Большая часть наших клиентов никогда не была в походе. |
Most elements of this question have largely been explained in the answer to question No. 24 above. |
Большая часть этого вопроса в основном разъяснена в ответе на вопрос 24, выше. |
Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. |
Большая часть государств сообщили об общих и конкретных законодательных положениях, регулирующих вопросы сотрудничества, и о наделении соответствующими полномочиями национальных компетентных подразделений по финансовой оперативной информации. |
Most publications on technical developments are in English and I can't afford to wait until a German translation is available. |
Большая часть современных технических публикаций выпускается на английском и прогресс идет так быстро, что у меня нет времени ждать немецкого перевода. |
Most combat occurs in a fixed bunker; the player shoots down planes and other enemies from this location with a full, 360-degree perspective. |
Большая часть боя происходит в фиксированном бункере; игрок подстреливает самолеты и других врагов от этого местоположения с полной, перспективой на 360 градусов. |
Most adventures take place in the dungeons, castles and forests of Eamon, though some occur on other worlds or in different eras. |
Большая часть приключений проходит в подземельях, замках и лесах Eamon, хотя некоторые приключения происходят в других мирах или других эрах. |
Most estimations of numbers were based on single migrating colonies, and it is unknown how many of these existed at a given time. |
Большая часть сообщений о численности птиц базировалась на одних мигрирующих колониях, и неизвестно, сколько их было на самом деле. |
Most actions (shooting weapons, opening doors) cost 1 AP, whereas some moves can consume more. |
Большая часть действий (выстрел из оружия, открытие двери) требуют 1 ОД, но некоторые требуют большего числа. |
Most multiplayer games are played through Ensemble Studios Online (ESO), or via a direct LAN or IP connection. |
Большая часть многопользовательских игра происходят с помощью службы Ensemble Studios Online (ESO) или через прямую LAN- или IP-связь. |
Most (but not all) of the thirteen colonies that eventually formed the United States were called provinces. |
В том числе и большая часть (но не все) из Тринадцати колоний, из которых в итоге сформировались США. |
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. |
Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство. |
Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. |
Большая часть потоков международной миграции имеет региональную природу, когда люди переезжают в соседние страны или страны своего же региона. |
Most biomass energy technologies have not yet reached a stage where market forces alone can make the adoption of these technologies possible. |
Большая часть технологий для получения энергии в результате переработки биомассы пока еще не достигла такой стадии, на которой их применение определялось бы лишь рыночными силами. |
Most activities were focused on cooperation and dialogue between countries of origin and countries of destination. |
Большая часть мероприятий была связана с сотрудничеством и диалогом между странами происхождения и принимающими странами. |
Most investigations are undertaken as a result of a complaint received from the party directly affected, but the Ombudsman may commence an investigation independently of complaint. |
Большая часть расследований проводится на основании полученной непосредственно от пострадавшей стороны жалобы, однако омбудсмен может возбудить расследование и независимо от наличия жалобы. |
Most biotechnology capacity in developing countries is located in universities and public research institutes: the private sector in developing countries needs to be encouraged to actively engage with the new technologies. |
Большая часть биотехнологического потенциала в развивающихся странах сосредоточена в университетах и государственных научно-исследовательских институтах, поэтому необходимо обеспечить активное участие частного сектора в деятельности, связанной с новыми технологиями. |
(Most figures provided by Falkland Islands Government and the Report of the 1991 Census.) |
(Большая часть данных представлена правительством Фолклендских островов и заимствована из доклада о переписи 1991 года.) |
Most business activity in Switzerland is conducted by limited liability companies, which have predetermined capital that is split into shares. |
Большая часть деловых операций в Швейцарии осуществляется обществами с ограниченной ответственностью, имеющими заранее определенный уставной капитал, воплощенный в акциях. |
15.89 Most expenditure on research and development in the United Kingdom is undertaken by private industry either within industry itself or through contracts with university or other establishments. |
15.89 Большая часть расходов на проведение исследований и разработок в Соединенном Королевстве обеспечивается частными предприятиями в рамках самих отраслей или с помощью договоров с университетами и другими учреждениями. |
Most coal demand growth will be met by domestic supply, but the performance standard could be expected to be set internationally in the traded coal market. |
Большая часть роста потребностей в угле будет скомпенсирована за счет отечественной добычи, однако, как следует ожидать, производственные стандарты будут устанавливаться на мировом угольном рынке. |
Most sources place the count at 1,000 deaths, as a big part of the population escaped after the first attacks in fall and winter, 1943. |
Большинство же источников указывает цифру в 1000 человек, так как большая часть населения покинула город после первых бомбардировок осенью и зимой 1943 года. |
Most early Sud-Est aircraft retained their earlier designations, such as the Lioré et Olivier LeO 451 bomber. |
На первых порах большая часть выпускаемой авиатехники продолжали производиться под ранее присвоенными обозначения, например, бомбардировщик Lioré et Olivier LeO 451. |