Most major currencies in the region have risen significantly since 2009. |
Большая часть основных валют в регионе значительно укрепилась с 2009 года. |
Most cases are based on an eight-week projection. |
Большая часть дел основана на восьминедельном прогнозе. |
Most projects were developed unilaterally, which indicated that technology transfer might not be taking place as desired. |
Большая часть проектов разрабатывалась в одностороннем порядке и соответственно передача технологии протекала не так, как хотелось бы. |
Most small containers are identified by an ATP plate and a manufacturer's plate. |
Большая часть малых контейнеров идентифицируется с помощью таблички СПС и таблички изготовителя. |
Most decisions for an efficient operation of a terminal and logistics centre are business driven and involve numerous measures. |
Большая часть решений, касающихся эффективной эксплуатации терминала и логистического центра, зависят от планируемого вида деятельности и предполагают целый ряд мер. |
Most indirect fired rotary systems use an inclined rotating metallic cylinder to heat the feed material. |
Большая часть ротационных установок с непрямым нагревом содержат наклонный вращающийся металлический цилиндр, в котором нагревается подаваемый материал. |
Most symptoms appeared immediately or a few hours after pesticide application. |
Большая часть симптомов проявляется сразу или через несколько часов после применения пестицида. |
Most are being secured by UNOCI, while some have been handed over to FRCI. |
Большая часть из них находится под контролем ОООНКИ, при этом некоторые единицы оружия были переданы РСКИ. |
Most transport permits are issued for only a single trip along a designated route by a specified individual vehicle. |
Большая часть разрешений на перевозку выдается лишь на один рейс по указанному маршруту оговоренным конкретным транспортным средством. |
Most technical assistance activities provided to States requesting support are delivered through a multifaceted, comprehensive approach. |
Большая часть деятельности по оказанию технической помощи странам, обратившимся с такой просьбой, осуществлялась с применением многогранного, всеобъемлющего подхода. |
Most mercury in hair is in the form methylmercury, especially among populations that consume fish. |
Большая часть ртути в волосах находится в форме метилртути, особенно в группах населения, потребляющих рыбу. |
Most care for these diseases is covered through out-of-pocket payments, leading to catastrophic medical expenditures. |
Большая часть ухода за этими заболеваниями покрывается за счет собственных средств пациентов, что ведет к катастрофическим медицинским расходам. |
Most substantive provisions in existing global anti-terrorism legislation are dedicated to the reinforcement of State cooperation in addressing the subject matter of the treaties. |
Большая часть основных положений действующего глобального законодательства о борьбе с терроризмом посвящена укреплению сотрудничества между государствами в отношении предмета договоров. |
Most in the international community have not favoured direct military intervention to protect the Syrian people. |
ЗЗ. Большая часть международного сообщества выступает против прямого военного вмешательства для защиты сирийского народа. |
Most environmental goods and services are not traded in actual markets. |
Большая часть экологических товаров и услуг не обращается на реальных рынках. |
Most operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the GM from bilateral and multilateral partners. |
Большая часть оперативных расходов и впредь будет покрываться за счет добровольных взносов, мобилизованных Глобальным механизмом со стороны двусторонних и многосторонних партнеров. |
Most non-essential staff and dependents have been moved outside the country. |
Большая часть неосновного персонала и членов их семей уже эвакуированы из страны. |
Most assistance to internally displaced persons is provided through local non-governmental organizations. |
Большая часть помощи внутренне перемещенным лицам предоставляется по линии местных неправительственных организаций. |
Most Government funding on cultural initiatives goes to Non-Departmental Public Bodies (NDPBs). |
Большая часть государственных средств, выделяемых на культурную сферу, предоставляется вневедомственным государственным учреждениям (ВГУ). |
Most deep-sea ecosystems, therefore, include the whole water column from seabed to surface. |
Поэтому большая часть глубоководных экосистем включает в себя всю водную толщу от дна до поверхности. |
Most UNDP technical cooperation activities are delivered at the country or regional levels mostly through national or direct execution. |
Большая часть деятельности ПРООН по линии технического сотрудничества осуществляется на страновом или региональном уровне, главным образом в режиме национального или прямого исполнения. |
Most infrastructure commitments in LDCs were related to telecommunications, which accounted for almost half of the total. |
Большая часть инфраструктурных обязательств в НРС связана с телекоммуникационной сферой, на которую приходится почти половина их совокупного объема. |
Most agriculture in these countries is today for export purposes, not for food security. |
Сегодня в этих странах большая часть сельскохозяйственной продукции идет на экспорт, а не на обеспечение продовольственной безопасности. |
Most civil society initiatives remain centred in Kabul, and outreach to the regions has been limited. |
Большая часть инициатив гражданского общества по-прежнему осуществляется в Кабуле, и они имеют ограниченное влияние на сельские районы. |
Most people don't have to do that. |
Большая часть людей не проходит через это. |