Most... from the Junior Common Room at Wolsey. |
Большая часть звонков... из студенческой комнаты отдыха в Вулси. |
Most people's work today is useless. |
Большая часть людей сегодня делает ненужную работу. |
Most everything that ever meant something to me is gone... |
Большая часть всего, что мне было дорого, пропала... |
Most rural clinics do not have adequate facilities or even an ambulance to convey critical patients to hospitals. |
Большая часть сельских клиник лишена соответствующего оборудования или даже машины скорой помощи для доставки находящихся в критическом состоянии больных в больницы. |
1.4 Most products are taken out by air to export centres located mainly in neighbouring countries. |
Большая часть продукции, как правило, вывозится с национальной территории самолетами непосредственно в направлении мест экспорта, каковыми обычно являются соседние страны. |
Most IT terms are not translated into German and a lot of texts are available only in English. |
Большая часть компьютерных терминов и понятий не переведена на немецкий и многие тексты по компьютерной тематике доступны к тому же только в оригинальной версии на английском. |
Most requests come from universities in the United States wishing to reprint material in planned publications or to photocopy material for classroom use. |
Большая часть таких запросов поступает из университетов Соединенных Штатов Америки, желающих перепечатывать материал в запланированных публикациях и делать фотокопию материала для использования на аудиторных занятиях. |
Most resources from the Fund of UNDCP and programme support cost are allocated to subprogramme 3. |
Большая часть ресурсов Фонда ЮНДКП и средств, предназначенных для оплаты расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, выделяются на подпрограмму З. |
Most UNICRI activities combine research, training and technical cooperation as well as dissemination of information through meetings and publications. |
З. Большая часть мероприятий ЮНИКРИ сочетает в себе научные исследования, подготовку кадров и техническое сотрудничество, а также распространение информации на различных совещаниях и издание публикаций. |
Most often these pertain to insufficient capacity in all closed correctional facilities and prisons. |
Большая часть из них касалась недостаточной вместимости всех исправительных учреждений и тюрем закрытого типа. |
Most OHCHR technical cooperation activities at country level aimed at creating or strengthening national human rights protection systems are conducted in cooperation with UNDP. |
Большая часть деятельности УВКПЧ в области технического сотрудничества на страновом уровне, направленная на создание или укрепление национальных систем защиты прав человека, осуществляется в сотрудничестве с ПРООН. |
Most, however, are in their early stages and have limited scope and coverage. |
Тем не менее, большая часть из вышеуказанных инициатив находится на ранних этапах развития и имеет лишь ограниченный охват. |
Most preferential trade agreements and economic partnership agreements among countries in the region now include provisions for trade facilitation. |
Большая часть соглашений о преференциарной торговле и соглашений об экономическом партнерстве между странами региона сегодня включает в себя положения об упрощении процедур торговли. |
Most duties paid by developing countries pertained to trade with other developing countries. |
Большая часть пошлин, уплачиваемых развивающимися странами, относится к сфере их торговых отношений с другими развивающимися странами. |
Most have now arrived, despite some attacks on convoys, including one that killed three Afghan policemen in Uruzgan province. |
Большая часть уже доставлена, несмотря на несколько случаев нападений на конвой, в том числе нападение в провинции Урузган, в результате которого были убиты три афганских полицейских. |
Most advertisements promote unhealthy foods, high in total energy, sugars and fats, and low in nutrients. |
Большая часть рекламных материалов направлена на стимулирование сбыта нездоровых пищевых продуктов с большой энергетической ценностью и высоким общим содержанием сахаров и жиров и низким содержанием микроэлементов. |
Most funding was directed towards disaster response and preparedness, while investment in preventative and disaster risk reduction measures remained insufficient. |
Большая часть средств направляется на ликвидацию чрезвычайных ситуаций и обеспечение готовности к бедствиям, в то время как инвестиции в проведение мер по предотвращению и уменьшению опасности бедствий остаются недостаточными. |
Most work needed to help maintain the web site does not involve programming so we can use the talents of just about any computer enthusiast. |
Большая часть работы по сопровождению шёЬ-сайта не требует навыков программирования, так что мы можем использовать таланты почти любого компьютерного энтузиаста. |
Most common web browsers can retrieve files hosted on FTP servers, although they may not support protocol extensions such as FTPS. |
Большая часть обычных веб-браузеров может извлекать файлы, расположенные на FTP-серверах, хотя они могут не поддерживать расширения протоколов вроде FTPS. |
Most Socialists joined the Brazilian Democratic Movement (MDB), the only opposition party recognised by the military regime. |
Большая часть членов рабочей и социал-демократической партии вошли в состав Бразильского демократического движения - единственной санкционированной властями оппозиционной партии. |
Most comments incorporated in the draft law by Minister of Information |
Большая часть замечаний включена в проект закона министром информации |
Most wars of aggression end with the withdrawal of the aggressor, with a cease-fire, with a document, or with a hand-shake before the cameras. |
Большая часть агрессивных войн заканчивается с уходом агрессора, прекращением огня, подписанием документов или же с рукопожатием перед фотокамерами. |
Most have to fend for themselves in a country in the grips of war with few or no possibilities for economic activity. |
Большая часть населения вынуждена заботиться о себе в этой охваченной войной стране, где всякая экономическая деятельность замедлилась или полностью приостановилась. |
Most information was presented in accordance with the format provided by the secretariat, produced in response to a request by the SBSTA. |
Большая часть информации была представлена в соответствии с распространенным секретариатом форматом, который был разработан в ответ на просьбу со стороны ВОКНТА. |
Most requirements and definitions are defined from the results derived from user and application needs; |
Большая часть потребностей и задач определяется пользователями и исходя из нужд прикладного применения; |