Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
Edward's death was, as Mark Ormrod notes, "suspiciously timely", as it simplified Mortimer's political problems considerably, and most historians believe that Edward probably was murdered on the orders of the new regime, although it is impossible to be certain. Смерть Эдуарда, как замечает Марк Омрод, пришлась «подозрительно ко времени», так как она значительно улучшила положение Мортимера, и большая часть историков предполагает, что Эдуард был убит по приказу представителей нового режима, хотя абсолютная уверенность невозможна.
As investment growth slows and export markets endure their unpredictable business cycles and protectionist moods, China will increasingly rely upon consumption for creation of jobs and income - and the service industry is where most consumption occurs. По мере того, как ослабевают темпы роста инвестиций, а экспортные рынки проходят через непредсказуемые экономические циклы и протекционистские настроения, Китай будет все больше полагаться на потребительский спрос для создания рабочих мест и доходов, тогда как большая часть потребительского спроса приходится на сферу обслуживания.
The problem of identity is made even worse by the fact that most Central European nations, where nation-building was retarded by Communism, easily succumb to nationalist sentiments that in turn are misused by some politicians. Проблема индивидуальности усугубляется еще и тем фактом, что большая часть народов Центральной Европы, особенно в странах, где процесс формирования нации был замедлен приходом к власти коммунистов, легко поддаются националистическим настроениям, которыми, в свою очередь, злоупотребляют некоторые политики.
Because of the requirement for a near coincidence between the two interactions, with the correct delay of a few nanoseconds, most modes of background production were strongly suppressed. Ввиду требования практически строгого совпадения времён регистрации событий в двух детекторах (с задержкой всего в наносекунды) большая часть фоновых событий в детекторе эффективно подавлялась.
Around the capital and in other urban areas, most are nuclear families based on a married couple, although that pattern alters the lower the position on the socio-economic scale. В столице с ее пригородами и других городских районах страны большая часть семей создается на основе брачного союза, однако эта практика изменяется в зависимости от социально-экономического положения тех или иных слоев населения.
According to studies conducted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, most stocks of commercially valuable fish are now running low, and this is a cause of concern to our Government, as our livelihood is dependent on fisheries and other marine resources. В соответствии с исследованиями, проведенными Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, большая часть запасов коммерческих видов рыбы истощается, и это вызывает беспокойство нашего правительства, поскольку наша жизнь зависит от рыболовства и использования других морских ресурсов.
Many Liberians of all ages have been killed, thousands more have become internally displaced or have been turned into refugees, and most villages have been burnt and destroyed. В результате этих нападений погибло много либерийцев всех возрастов, тысячи стали вынужденными переселенцами или беженцами и большая часть деревень была сожжена или разрушена.
In the South Caucasus, however, participants noted that most internally displaced persons have a very strong desire to return to their places of origin, in part not to reward perceived past injustices. Однако, как отметили участники, большая часть перемещенных внутри страны лиц на Южном Кавказе испытывают очень сильное желание вернуться в места своего происхождения - отчасти для того, чтобы доказать, что совершенные в отношении них несправедливые действия не увенчались успехом.
Of the top 15 M&A purchases between 1997 and 2004, most have been conducted since 2001 and were in electrical and electronics, transportation and finance. В группе 15 крупнейших СиП в 1997-2004 годах большая часть сделок была заключена в период с 2001 в секторах электротехнической и электронной промышленности, транспорта и финансов.
The banks and speculators reap handsome gains, governments are overburdened with unsustainable commercial debts, the domestic productive sector is starved of medium- and long-term financing, and most people remain mired in appalling poverty. В результате банки и спекулянты получают огромные прибыли, правительства оказываются под бременем коммерческих долгов, отсрочить выплаты по которым они не могут себе позволить, отечественный производственный сектор лишается средне- и долгосрочного финансирования, а большая часть населения пребывает в состоянии ужасающей нищеты.
Therefore, most projections call for oil production from the Caspian Sea region countries to rise over time and possibly double over the next 5 to 10 years. Большая часть экспортных поставок нефти из Прикаспийского региона, включая поставки, предназначенные для западноевропейских потребителей, до последнего времени поступала на рынок транзитом через Российскую Федерацию.
With most Phase II funding already pledged, his delegation thanked the donor community and looked forward to a briefing from the UNIDO-Sri Lanka team on progress achieved over the previous year. По-скольку большая часть ресурсов, необходимых для осуществления второго этапа, уже обещана, его де-легация выражает признательность сообществу до-норов и надеется, что группа ЮНИДО - Шри-Ланка проинформирует ее о работе за предыдущий год.
In Italian Tripolitania were made many infrastructures by the Italians: the most important were the coastal road between Tripoli and Benghazi and the railways Tripoli-Zuara, Tripoli-Garian and Tripoli-Tagiura. В итальянской Триполитании были большая часть инфраструктуры бала создана руками итальянцев: наиболее важными из них были прибрежная дорога между Триполи и Бенгази и железные дороги.
As in the case of kelpies and water horses, most myths about water bulls are about males of the species. Как и в случае с келпи и водяными лошадями, большая часть рассказов о нём связана с самцами.
In the early 20th century, most immigrants from Greece were from Laconia, in particular, the city of Sparta in Southern Greece. В начале ХХ века большая часть греческих иммигрантов были родом из Лаконии (Пелопоннес), в частности, города Спарта на юге страны.
Although for the most part The Songs of Bilitis is original work, many of the poems were reworked epigrams from the Palatine Anthology, and Louÿs even borrowed some verses from Sappho herself. Хотя большая часть «Песен Билитис» - оригинальный труд Луи, некоторые стихотворения на самом деле - переработанные эпиграммы из «Палатинской антологии», также поэт заимствовал несколько стихотворных строк Сапфо.
Sadly, Mr Klaus, it's our experience that most operations in the borough - media-related ones especially - make little provision for ethnic minorities or for those with disabilities. К сожалению, мистер Клаус, наш опыт показывает что большая часть деятельности в городе- особенно связанной со СМИ - предоставляет мало возможностей для этнических меньшинств или для людей с ограниченными возможностями.
Because of its strength, durability and buoyancy, plastic makes up the greater part of all debris found in the oceans and is considered by far the most harmful. Ввиду своей прочности, стойкости и плавучести на долю пластмасс приходится большая часть всего океанического мусора, и они считаются гораздо более пагубными, чем другие формы твердых отходов.
The environment for funding NGOs/OSCs in the post-conflict period is more restricted in that humanitarian funds which existed during the emergency period have dried up, bringing about a hiatus in strategic management in terms of the reconstruction of Angola among most donors. Что касается финансирования ОГО/НПО после окончания вооруженного конфликта, то здесь положение еще более сложное в силу того, что гуманитарные фонды чрезвычайного периода иссякли, а большая часть донорских средств направлялась на нужды реконструкции страны.
As a result, most propionic acid produced is consumed as a preservative for both animal feed and food for human consumption. Поэтому большая часть производимой пропионовой кислоты используется как консервант в продуктах, потребляемых человеком, и в продуктах для животных.
The country needs to increase social investment and properly rationalize existing resources; in order to do so it needs to solve the fiscal deficit that is eating up most Central Government financial resources in order to meet internal debt obligations. Страна нуждается в наращивании социальных инвестиций и надлежащей рационализации имеющихся ресурсов, для чего необходимо решить проблему бюджетного дефицита, при котором большая часть финансовых средств центрального правительства поглощается выполнением его обязательств по внутренней задолженности.
He'd say, "Well, in my day, most people throve, but somethrived." Он бы ответил: «В мои дни большая часть людей процветала[throve], но некоторые процветали [thrived]».
For this reason, most upstream exploration investments are financed on balance sheet, and debt financing, if any, is raised at the corporate level. По этой причине большая часть инвестиций в разведку финансируется за счет балансовых средств компании, а финансирование за счет заемных средств в редких случаях осуществляется на корпоративном уровне.
Unfortunately, at smaller settlements facilities are scarce, most crèches are run in cities, and only about 50 villages have crèche facilities. К сожалению, существует дефицит мест в детских яслях в более мелких поселениях, поскольку большая часть детских яслей функционирует в больших городах, и они созданы лишь в 50 деревнях.
Accordingly, Article 5 Parties' production of all ozone-depleting substances except HCFCs can be expected to decrease steadily, leading to a phase-out of most production by the end of 2009. Таким образом, производство всех озноразрушающих веществ, за исключением ГХФУ, Сторонами, действующими в рамках статьи 5, будет, с определенной долей вероятности, неуклонно сокращаться, в результате чего к концу 2009 года большая часть производства будет поэтапно прекращена.