Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
That figure is particularly noteworthy given the fact that most Ivorians appear to agree that a realistic figure may be much higher than the original 11 million persons originally foreseen. Эта цифра тем более примечательна, что большая часть ивуарийцев, похоже, согласна с тем, что реальная цифра может оказаться гораздо больше, чем первоначально прогнозировавшиеся 11 миллионов.
It was informed that most activities under the OHCHR Africa programme are carried out by the Office's 22 presences in the region, which include four regional offices, five human rights advisers, two country offices, as well as support to 11 peace operations. Он был проинформирован о том, что большая часть деятельности в рамках программы УВКПЧ для Африки осуществляется 22 отделениями в этом регионе, которые включают четыре региональных отделения, пять консультантов по правам человека, два страновых отделения, а также оказание поддержки 11 миротворческим операциям.
Since most infrastructure of the State is usually destroyed during conflicts, reconciliation efforts should also focus on rehabilitating the health sector, on providing food and assistance and on reactivating the judiciary to ensure the rule of law. С учетом того, что большая часть государственной инфраструктуры во время конфликтов обычно разрушается, усилия в области примирения должны также быть направлены на восстановление услуг в области здравоохранения, предоставления продовольствия и помощи и восстановления системы правосудия для обеспечения правопорядка.
It is important to recognize the different resource implications of (a) implementing any one right separately and independently from others and (b) implementing all or most rights together as part of a development plan or programme. Необходимо иметь в виду, что последствия для ресурсов будут отличаться, когда: а) какое-либо одно право осуществляется отдельно и независимо от других прав и когда: Ь) все или большая часть прав осуществляются одновременно в рамках плана или программы развития.
In his meeting with representatives of UNIFEM, the expert learned of the organization's challenges in mobilizing resources for advocates of women's human rights in Somalia, owing to the fact that most resources available were earmarked for humanitarian activities. В ходе своей встречи с представителями ЮНИФЕМ эксперт узнал о трудностях, с которыми сталкивается эта организация в мобилизации ресурсов для защитников прав человека женщин в Сомали, что связано с тем фактом, что большая часть имеющихся ресурсов выделяется на гуманитарную деятельность.
For this reason, most States provide that the failure of the secured creditor to meet this obligation may result only in nominal administrative penalties and the award of damages for any harm to the grantor resulting from such failure. Поэтому большая часть государств придерживается подхода, согласно которому невыполнение этого обязательства обеспеченным кредитором может привести всего лишь к номинальным административным санкциям и выплате компенсации за любой ущерб лицу, предоставляющему обеспечительное право, в связи с невыполнением этого обязательства.
Officials from electronics companies and industry consultants expected that the difficulty of keeping product streams separate would ensure that most electronic equipment sold on the world market would be compliant by 2005. Официальные представители компаний по производству электронного оборудования и промышленные консультанты полагают, что ввиду сложности разделения потоков продукции этому требованию к концу 2005 года будет отвечать большая часть электронного оборудования, продаваемого на мировом рынке.
As noted earlier in the report, most gas is used for pipeline injection; however, about 14 million m3 is used for coal drying. Как отмечалось ранее, большая часть газа используется для закачки в трубопроводы; однако около 14 млн. м3 используется для сушки угля.
It was concluded that the price fluctuations in Myanmar over the year were owing to the fact that most opium was sold soon after it was harvested, between February and May. Было сочтено, что колебания цен в Мьянме в течение года происходили вследствие того, что большая часть опия была продана вскоре после сбора урожая - в период с февраля по май.
Today, most goods from overseas arrive in containers but, unfortunately, container traffic on the Danube has only reached a very small portion of such traffic on the Rhine. Сегодня большая часть грузов из-за моря прибывает в контейнерах, однако, к сожалению, контейнерные перевозки по Дунаю составляют лишь очень небольшую часть от таких перевозок по Рейну.
Furthermore, we must not neglect another dimension of our contemporary world fraught with complexities: the great majority of crises and problems currently threatening international peace and security are taking place in the territories of non-aligned countries, and most often involve countries of the third world. Кроме того, мы не должны забывать о еще одном измерении нашего современного мира, полного сложностей: большая часть кризисов и проблем, угрожающих в настоящее время международному миру и безопасности, сосредоточена на территориях неприсоединившихся стран и чаще всего в них вовлечены страны "третьего мира".
By the end of 1997, some 150,000 applications for rehabilitation had been filed and for the most part dealt with under the Rehabilitation Act for Unlawful Criminal Prosecution in the Former German Democratic Republic (GDR). В конце 1997 года было получено приблизительно 150000 ходатайств о реабилитации, большая часть из которых была рассмотрена в соответствии с Законом об уголовной реабилитации лиц, противозаконно подвергшихся уголовному преследованию в бывшей Германской Демократической Республике (ГДР).
On the subject of Africa, which was one of the most important topics in any discussion of economic and social development, his delegation was pleased to note that much of the continent continued to experience significant rates of economic growth, averaging 3.9 per cent in 1996. Что касается Африки, которая является одной из важнейших тем на любых дискуссиях об экономическом и социальном развитии, отрадно заметить, что большая часть континента показывает существенные темпы экономического роста в среднем 3,9 процента в 1996 году.
Of these, most are on physical activity and health promotion or on physical activity and transport, and a few are about physical activity and sports or the environment. Большая часть этих документов посвящена проблемам физической активности и укрепления здоровья либо физической активности и транспорта; несколько документов касаются физической активности и спорта или окружающей среды.
They acknowledged with appreciation that the majority of communications were now sent jointly by two or more mandate-holders and recognized that in most cases, this brought added value and strength to the communications. Участники с признательностью отметили, что большая часть сообщений направляется сейчас совместно двумя или более обладателями мандата, и подтвердили, что в большинстве случаев это придает сообщениям дополнительные вес и силу.
Even so, women's economic participation is limited to the traditional sectors such as agriculture and handicrafts, and most women work in the informal sector according to the updated Women Development Strategy. При этом участие женщин в экономической жизни ограничивается традиционными секторами, такими как сельское хозяйство и кустарные промыслы, и большая часть женщин, согласно данным обновленной стратегии развития потенциала женщин, заняты в неформальном секторе.
In view of the fact that most foreign debt in developing countries comes from the private sector, questions of how to resolve non-performing loans originating from the private sector borrowing. Пути решения проблемы непроизводительных займов частного сектора, учитывая, что большая часть внешней задолженности развивающихся стран приходится как раз на задолженность частного сектора.
Mechanisms for managing risk in international trade: there are certain inescapable risks that countries face in international trade and most financial mechanisms for mitigating their effects are provided through the private sector. Механизмы для уменьшения рисков в международной торговле: имеются некоторые неизбежные риски, с которыми сталкиваются страны в международной торговле, и большая часть финансовых механизмов по смягчению их последствий функционирует через частный сектор.
The majority of the women who used this counselling service operated service or production companies and most were in search of information relating to the support systems in the business sector and to capital financing. Большинство женщин, обратившихся к нему за консультациями, руководили компаниями, относящимися к сфере услуг или производства, и большая часть из них нуждалась в информации о системах поддержки в деловом секторе и финансировании капиталовложений.
That ambitious agenda would rely heavily on private sector development and transforming the country from a mainly agricultural society to a knowledge-based economy, with most people employed in industry and the service sector. Проведение в жизнь такой амбициозной программы в значительной степени будет зависеть от развития частного сектора и перехода страны в основном от аграрной экономики к наукоемкой, когда большая часть населения будет занята в промышленном секторе и секторе услуг.
In the fisheries sector, tripartite roundtables have been established in three regions of the country where most female fishery workers are concentrated, in order to reach consensus on measures for improving their working conditions. В то же время, в отрасли рыбного хозяйства были организованы трехсторонние рабочие группы в трех областях страны, где проживает большая часть женщин, занятых в данной отрасли, с целью согласования мер, направленных на улучшение условий труда женщин.
A fund balance of around $15 million is necessary to meet expenditures in the first half of each year, as most contributions come in during the second half of the year. Остаток средств в объеме примерно 15 млн. долл. США необходим для покрытия расходов в первой половине каждого года в связи с тем, что большая часть взносов поступает во второй половине года.
International Symposium Reducing Conflict and Enhancing Security in Water Management: Lessons Learned from Transboundary Impact Assessment, University of Tokyo, 22 June 2010, Japan (most costs covered by organizer) Международный симпозиум по вопросам сокращения конфликтов и укрепления безопасности в управлении водными ресурсами: уроки, извлеченные в ходе оценки трансграничного воздействия, Университет Токио, 22 июня 2010 года, Япония (большая часть расходов покрывается организатором)
With respect to article 4, paragraph 5, most reporting countries refer to measures taken to ensure that a public authority that does not hold the environmental information requested takes the necessary action to assist access to such information. Относительно статьи 4, параграфа 5, большая часть стран, представивших свои доклады, ссылаются на меры, предпринятые для обеспечения того, чтобы государственный орган, который не располагает запрашиваемой информацией, оказал содействие в доступе к такой информации.
In that respect, it was recalled that most legal issues relating to the use of mobile devices were not different in nature from those posed by the use of other electronic devices. В этой связи было еще раз обращено внимание на то, что большая часть правовых вопросов, связанных с использованием мобильных устройств, по сути не отличается от тех, которые возникают применительно к использованию других электронных устройств.