Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
In 2003, most punishments were imposed for the three categories mentioned above, with smuggling, possessing or using drugs accounting for nearly 40 per cent of all disciplinary punishments. Violations of rules on order and security accounted for 21 per cent of the disciplinary punishments. В 2003 году большая часть наказаний относилась к трем категориям, упомянутым выше, причем на пронос, хранение или использование наркотиков приходилось почти 40% всех дисциплинарных взысканий; за нарушение правил режима и безопасности было вынесено 21% дисциплинарных взысканий.
Majority of people adversely affected by climate change and livelihoods of the most vulnerable populations dependent on natural ecosystems increasingly adversely affected Пострадает большая часть населения, на которой негативно сказывается изменение климата, и источники существования наиболее уязвимых групп населения, которые зависят от природных экосистем
The majority of the Nicaraguan population lives near the Pacific coast, the area where most industries and services are found; the north is mostly agricultural and indigenous peoples are found mainly along the Atlantic coast, where the autonomous regions are located. В Никарагуа большая часть населения живет в районе тихоокеанского побережья, где сосредоточена основная доля промышленных предприятий и сферы услуг; этот регион является в основном сельскохозяйственным районом; коренные народы в основном проживают в регионе атлантического побережья, где расположены имеющие свои границы автономные регионы.
It's very beautiful for me, it's a big part of my life to work with children now, to bring to them something and in the end it's they who bring the most to me! Просто чудесно для меня; работа с детьми - это большая часть моей жизни, отдать им частицу себя, и в конечном счете, они дают мне больше!
Some of them include - I'll cite them in English, since most are in English - Среди них - я зачитаю их названия по-английски, поскольку большая часть из них издана на английском языке -
The Junta in Seville declared itself the Supreme Junta for Spain in 1808, and most regional juntas (and the colonies in the New World) assented to the supremacy of the Seville Junta, which became a provisional government for Spain in the absence of Ferdinand. Севильская хунта в 1808 году объявила себя Верховной хунтой Испании, и большая часть региональных хунт (а также колонии Нового Света) признали главенство Севильской хунты, которая стала временным правительством Испании в отсутствие Фердинанда.
Even though productivity gains are likely to be substantial, most benefits will accrue to consumers in the form of lower prices, or to workers in the form of higher wages relative to prices, rather than to firms in the form of higher profits. Даже в случае значительного ожидаемого выигрыша в производительности большая часть этого выигрыша достанется потребителям в виде снижения цен или рабочим в виде увеличения зарплат по отношению к ценам, а не фирмам в виде увеличения прибылей.
Since most discrimination originated within the family, the Government, by ending all legal discrimination against women, could take the lead in encouraging better attitudes towards women in the private sphere. Поскольку большая часть дискриминации происходит в семье, правительство, положив конец любой правовой дискриминации женщин, могло бы продемонстрировать пример более позитивного отношения к женщинам в частной жизни.
While internally displaced persons generally have both assistance and protection needs, most international efforts on their behalf to date have focused on providing relief to the internally displaced with less attention paid to their protection needs. Хотя, как правило, у внутриперемещенных лиц есть потребности как в помощи, так и в защите, большая часть международных усилий, предпринимаемых в их интересах, сосредоточивается сегодня на предоставлении внутриперемещенным лицам чрезвычайной помощи, тогда как потребностям в защите уделяется меньше внимания.
In the private sector, most lettings since 1989 are, in accordance with the Housing Act 1988 and the Housing (Scotland) Act 1988, at market rents and landlords are free to set the market rent. В соответствии с Законом 1988 года о жилье и Законом 1988 года о жилье (Шотландия) начиная с 1989 года большая часть жилого фонда в частном секторе сдается в аренду по рыночной стоимости и домовладельцы сами устанавливают рыночную арендную плату.
Officials from electronics companies and industry consultants consider that most electric and electronic equipment sold on the world market were in compliance with the ban in EU in 2005, due to the difficulties of keeping product streams separate. Сотрудники компаний электронного оборудования и консультанты в сфере промышленности полагают, что большая часть проданного на мировом рынке электрического и электронного оборудования соответствовала введенному в 2005 году в ЕС запрещению в связи с трудностью разделения продукции на отдельные потоки.
For example, in relation to fisheries and the status of stocks, while most straddling fish stocks are generally well studied, knowledge about some of these stocks and many highly migratory fish stocks is uncertain. Например, применительно к рыболовству и состоянию рыбных запасов, если большая часть трансграничных рыбных запасов, как правило, хорошо изучена, статус знаний о ряде таких запасов и о многих запасах далеко мигрирующих рыб остается неопределенным.
As a result, most international transport contracts would potentially become subject to a regime which is essentially based on existing maritime concepts and liability regimes and has been drafted by representatives of largely maritime interests, without consultation with representatives of the other modes of transport. В результате этого большая часть международных договоров перевозки будет потенциально подпадать под действие режима, который по существу основан на действующих концепциях и режимах ответственности в области морских перевозок и который был разработан, главным образом, представителями морских перевозчиков без консультации с представителями других видов транспорта.
Today, most areas of responsibility related to gender equality issues are under the jurisdiction of the Government of Greenland (e.g. health policy, social policy, education policy and labour market policy). В настоящее время в юрисдикцию правительства Гренландии входит большая часть вопросов, касающихся гендерного равенства (например, политика в области здравоохранения, социальная политика, политика в области образования и политика на рынке труда).
However, in the future most census type of statistics in Norway will be produced annually as a part of different subject matter statistics: demography, families and households, education, labour market, income and housing. Однако в будущем большая часть статистических данных переписей в Норвегии будет собираться ежегодно как часть статистических данных, относящихся к таким различным вопросам, как демографические характеристики, семьи и домашние хозяйства, образование, рынок труда, уровень доходов и жилищный фонд.
Since most core fund income is received in the second half of each year on a voluntary basis, the core fund balance needs to be substantially rebuilt to honour staff contracts and other operational commitments at the start of each year; Поскольку большая часть поступлений в счет основных средств, предоставляемых на добровольной основе, поступает во втором полугодии, необходимо существенно нарастить сальдо основных средств для выполнения обязательств по контрактам сотрудников и других обязательств в области оперативной деятельности на начало года;
Most waste is disposed through clinical, municipal and industrial incineration. Большая часть отходов удаляется путем сжигания в клинических, бытовых и промышленных установках.
Most funding went to a small number of protracted crises. Большая часть средств была направлена на меры в связи с немногочисленными затянувшимися кризисами.
Most new mothers appreciate our little freebies. Большая часть новых мам оценила бы наши бесплатные подарки.
Most people assume we use Photoshop. Большая часть людей предполагает, что мы использовали Photoshop.
Most migration data is not disaggregated by age. Большая часть данных о миграции не имеет разбивки по возрастным показателям.
While the United Nations mandate spans nearly every aspect of international life, peacekeeping remains the most visible and prominent responsibility of the Organization and the activity to which the bulk of the Organization's resources are devoted. Хотя мандат Организации Объединенных Наций охватывает почти все аспекты международной жизни, миротворчество остается наиболее заметной и главной обязанностью этой Организации и деятельностью, на которую направляется большая часть ресурсов Организации.
Yet the bitter fact remained that the majority in the world did not have access to United Nations information services; information on the United Nations was most plentiful where it was least needed, and vice versa. Вместе с тем, по-прежнему вызывает сожаление тот факт, что большинство стран мира не имеют доступа к информационным услугам Организации Объединенных Наций; большая часть информации об Организации Объединенных Наций находится там, где она меньше всего нужна, и наоборот.
b Majority of work to be completed by March 2004; most organizations and agencies expected to be converted by the end of 2005. Ь Большая часть работы будет завершена к марту 2004 года; в большинстве организаций и учреждений преобразование системы ожидается к концу 2005 года.
Stressing that the situation described above is contributing to the worsening of the country's socio-economic and financial situation, in particular that of the most vulnerable groups in the population, the greater part of which cannot satisfy essential needs, подчеркивая, что описанная выше ситуация вызывает обострение социально-экономического и финансового положения страны, в частности положения наиболее уязвимых групп населения, большая часть которого не в состоянии удовлетворить свои насущные потребности,