Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
Unless we all pick up speed, most Millennium Development Goals will not be met by 2015. Если все мы не активизируем эту работу, то большая часть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будет достигнута к 2015 году.
Since the 1990s, most OFDI in the region has come from the Russian Federation. С 90-х годов большая часть ПИИ в регионе вывозится из Российской Федерации.
By the end of the biennium 1998-1999, most UNDCP projects and programmes will be field-based. К концу двухгодичного периода 1998-1999 годов большая часть проектов и программ ЮНДКП будет осуществляться на местном уровне.
In normal operations, most discharges from nuclear facilities emit very little radiation to the environment. При нормальной работе большая часть сбросов на ядерных объектах испускает лишь весьма небольшое излучение в окружающую среду.
Of the total number of abortions, most are performed in the first trimester of pregnancy. Из общего числа абортов большая часть производится в первом триместре беременности.
I hope that most, if not all, of the defects will be corrected. Я надеюсь, что большая часть упущений, если не все, будет исправлена.
The review of national communications indicates that most Parties have undertaken some analysis of GHG abatement and have identified some abatement options. Обзор национальных сообщений показывает, что большая часть Сторон проводит анализ борьбы с выбросами ПГ и наметила некоторые варианты сокращения выбросов.
If we look at today's world, we can see that most conflicts take place in developing countries. Если мы посмотрим на карту современного мира, то мы увидим, что большая часть конфликтов возникает в развивающихся странах.
But most goods have more than one function, and they can rarely be assessed in quantitative terms. Но большая часть товаров выполняет больше одной функции, которые в редких случаях могут быть определены количественно.
Global Positioning System technology is entirely new to most countries in the 2010 round. В период переписи 2010 года большая часть стран будет совершенно не знакома с глобальной системой определения местонахождения.
In addition, most modern systems permit direct electronic access to amend or cancel a registration. Кроме того, большая часть современных систем позволяет получить прямой электронный доступ для изменения или аннулирования регистрации.
In some districts NGOs and local authorities estimate that most IDPs have already returned, while in others, return is just beginning. В некоторых округах НПО и местные власти считают, что большая часть ВПЛ уже возвратилась, тогда как в других округах возвращение только начинается.
The Bureau welcomed the positive situation and the fact that most arrears had been paid. Президиум с удовлетворением отметил сложившуюся позитивную ситуацию в области финансирования и тот факт, что большая часть задолженности погашена.
For soils it was assumed that most or nearly all eco-toxicological data were related to soil solution effects. Относительно почв было сделано допущение, что большая часть или подавляющее большинство экотоксикологических данных связаны с воздействием почвенного раствора.
While most emission reductions are expected to be obtained from domestic activity, the Kyoto Protocol provides for the transfer of credit between countries. Хотя большая часть сокращений выбросов, как ожидается, будет достигнута в результате внутренней деятельности, Киотский протокол предусматривает механизм переуступки кредитов на выбросы между странами.
In Africa, for example, most countries were affected by persistent economic crises caused by the narrowness of the industrial base. Так, в Африке большая часть стран затронута экономическим кризисом, причины которого кроются в ограниченности промышленной базы.
While Georgia's civilian airports have a broad infrastructure, most airports are in need of renovation. Гражданские аэропорты Грузии обеспечены широкой инфраструктурой, но большая часть нуждается в реконструкции.
In developed countries, most people living with HIV/AIDS are also members of marginalized groups. В развитых странах большая часть людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, также являются представителями обездоленных групп.
During the latter war the bulk of Gibraltar's civilian population was evacuated for security reasons; most went to Britain, Madeira and Jamaica. Во время последней из войн большая часть гражданского населения Гибралтара была эвакуирована из соображений безопасности; в основном люди отправлялись в Британию, на Мадейру и Ямайку.
In the most advanced transition countries, a major part of environmental decision-making has been decentralized to the regional or local level. В странах успешных реформ большая часть полномочий в принятии решений по охране окружающей среды была децентрализована и передана на региональный или местный уровень.
Ms. JANUARY-BARDILL (Country Rapporteur) said that most statistics were in any case estimates. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что большая часть статистических данных представляет собой в любом случае оценки.
However, it is anticipated that most operations will be conducted during daylight or 12 hours per day. Вместе с тем предполагается, что большая часть операций будет осуществляться в светлое время суток или 12 часов в день.
However, it is also noticed that most trained personnel cannot make a living entirely by repairing, say, solar systems. Однако следует отметить также, что большая часть квалифицированного персонала не может зарабатывать средства к существованию исключительно за счет ремонта, скажем, гелиоустановок.
They informed her that most street children live in the centre of the city, and around other busy places. По их сведениям, большая часть беспризорников обитает в центре города и поблизости от других оживленных мест.
This situation reflects the fact that most vacancies in the language services at UNOG are filled by lateral transfers from Headquarters. Это отражает то обстоятельство, что большая часть вакантных должностей в языковых подразделениях ЮНОГ была заполнена за счет горизонтальных переводов сотрудников из Центральных учреждений.