Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
Most States reported that their consular or immigration authorities were tasked with such verification, while the use of INTERPOL mechanisms to that effect was also mentioned. Большая часть государств сообщила, что проведение таких проверок вменено в обязанность их консульским или иммиграционным властям, а также упомянула об использовании в этих целях механизмов Интерпола.
Most terrorism-related data are sent to this Service: intelligence, texts, information, regional and international relations in close cooperation with the Ministry of Foreign Affairs. Службе передается большая часть данных, касающихся терроризма: информация, тексты, сведения, а вопросы, затрагивающие региональные и международные отношения, решаются в тесном сотрудничестве с Министерством иностранных дел.
Most work on gender and economic indicators present analysis of income, including: Большая часть работ, проводимых в области гендера и экономических показателей, касается анализа доходов, в том числе:
Most such weapons are disseminated through clandestine distribution nodes, and they are used by criminal groups and organizations seeking to undermine social order, which use them, indiscriminately, against civilians. Большая часть этого оружия распространяется по нелегальным каналам и используется криминальными группами и организациями, которые стремятся подорвать социальный порядок и неизбирательно применяют его против гражданских лиц.
Most Hydra's ended up in New York, where they would be seemingly killed by the Skull's invading army, however the group would survive and return to a secret base. Большая часть Гидры закончила в Нью-Йорке, где они были по-видимому убиты вторгающейся армией Черепа, однако, группа выживает и возвращается на секретную базу.
Most tourists go to "bow to the memory of the last Russian emperor and his family." Большая часть туристов едут чтобы «поклониться памяти последнего российского императора и его семьи».
Most CO2 emissions result from the burning of fossil fuels - coal, oil, and natural gas - for energy, global consumption of which is rising as the world economy grows. Большая часть выбросов CO2 происходит в результате сжигания ископаемого топлива - угля, нефти, природного газа - для получения энергии, потребление которой возрастает по мере роста мировой экономики.
Most information related to an ERA is made available to participants already at the stage of advertising a notice of auction, in particular in the auction rules. Большая часть информации, связанной с ЭРА, предоставляется участникам уже на этапе распространения уведомления об аукционе, в частности в правилах аукциона37.
Most changes to the questionnaire are related to crime definitions and to the establishment of a system aimed at eliminating ambiguities of interpretation and solving problems of consistency in the data collected. Большая часть изменений в вопроснике связана с определениями преступлений и с созданием системы, направленной на устранение неясностей в толковании и на решение проблем последовательности применительно к собранным данным.
Most cross-border trafficking took place between Haiti and the Dominican Republic, and the Ministry of Justice and Public Security was working with the Dominican authorities to secure the border. Большая часть трансграничной торговли людьми происходит между Гаити и Доминиканской Республикой, и Министерство юстиции и общественной безопасности работает с доминиканскими властями над обеспечением безопасности на границах.
Most school leavers of special closed reform schools receive an incomplete basic general education, which is due above all to the limited period of time spent at the school. Большая часть выпускников специальных учебно-воспитательных учреждений закрытого типа ежегодно получает незаконченное основное общее образование, что объясняется, прежде всего, ограниченными по времени сроками пребывания несовершеннолетних в указанных учреждениях.
Most United Nations bodies post documents on their websites and documents are published electronically on the Official Document System of the United Nations. Большая часть органов Организации Объединенных Наций помещает документы на своих веб-сайтах, а документы публикуются электронным образом через систему официальной документации Организации Объединенных Наций.
Most respondents (63.7 per cent, 60.9 per cent in 2009) believe ethnic quarrels are primarily caused by a "shortfall in education". Основной причиной бытовых межнациональных ссор большая часть опрошенных (63,7 процента, в 2009 году - 60,9 процента) считает "издержки в воспитании".
Most paparazzi jump from celebrity to celebrity, but you stick with Nina day and night. Большая часть фотографов прыгают от знаменитости к знаменитости, но вы преследуете Нину и днём, и ночью.
Most schools have been targeted, although girls' schools are often singled out. Объектом нападения являлась большая часть из этих школ, при этом особенно часто объектами нападения становились школы для девочек.
Most funds will be used in the 60 priority countries, with leveraging to take place for the far greater funding needed to reach Target 10 in conjunction with partners. Большая часть финансовых средств будет затрачена на деятельность в 60 приоритетных странах, при этом совместно с партнерами будут приняты меры по привлечению дополнительных средств, необходимых для достижения целевого показателя 10.
Most ongoing projects in India were nearing completion and there was an urgent need to formulate new projects suited to the requirements of industries in the current more competitive global context. Большая часть текущих проектов в Индии находится в стадии завершения, и необходимо безотлагательно сформулировать новые проекты, отвечающие потребностям отраслей в нынешних глобальных условиях, характеризующихся более значительной конкуренцией.
Most business cycle theories focused on a single factor, such as monetary policy or the impact of weather on the largely agricultural economies of the time. Большая часть подобных учений основывалась на действии всего лишь одного фактора, например, монетарной политики или влияния погоды - экономика того периода ещё во многом была аграрной.
Most restraining orders were issued in 2009 (1,121) and the least in 2008 (556). Большая часть запретительных судебных приказов была выпушена в 2009 году (1,121), а меньшая - в 2008 году (556).
Most material will be available in English, French, Spanish and Russian for dissemination through United Nations information centres electronic mail and a specialized mailing list containing the names of some 2,000 non-governmental organizations, academics, parliamentarians and others. Большая часть материалов будет распространяться на английском, испанском, русском и французском языках через информационные центры Организации Объединенных Наций и электронную почту и рассылаться по специальному списку, включающему около 2000 наименований неправительственных организаций и фамилий ученых ораторов и других лиц.
Most passengers arriving in the Territory by sea arrive by cruise ship or from the Moroccan port of Tangier. Большая часть пассажиров, прибывающих на территорию морским транспортом, следует на борту круизных лайнеров или судов, прибывающих из марокканского порта Танжер.
Most agricultural land and homes and many small enterprises have already been privatized, and a tax programme, a pricing policy and legislative reform to create the legal framework for a free-market economy are effectively under way. Большая часть сельскохозяйственных земель и домов и многие малые предприятия уже приватизированы, а программа налогообложения, политика цен и законодательная реформа, направленная на создание правовых рамок для экономики свободного рынка, активно разрабатываются.
Most first births occur within marriage, but in some societies a considerable proportion of young women give birth outside the context of marriage. Большая часть первых детей рождается в браке, однако в некоторых странах значительная доля детей у молодых женщин рождается вне брака.
Most informal or illegal land and housing markets work well when set against the consistent failure of formal markets to supply enough affordable shelter to the poor. Большая часть неформальных или нелегальных рынков земли и жилья функционирует довольно успешно на фоне неспособности формальных рынков обеспечить достаточное количество недорогостоящего жилья для бедных слоев населения.
Most women professional or technical staff (87%) worked in services, including financial services. большая часть женщин-ведущих специалистов или техников (87%) работала в сфере услуг, включая финансовые;