Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большая часть

Примеры в контексте "Most - Большая часть"

Примеры: Most - Большая часть
As humanitarian needs continue to increase due to armed conflict, natural disasters and global structural challenges, it is crucial that we ensure a rapid, flexible and effective response to the affected populations, many of which are among the world's most poor and deprived. Поскольку в результате вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и глобальных структурных проблем гуманитарные потребности возрастают, нам крайне необходимо обеспечить оперативное, гибкое и эффективное реагирование и помочь пострадавшему населению, большая часть которого относится к категории самых бедных и обездоленных в мире.
As the World Bank noted in its World Development Report for 2000-2001, while patterns of inequality vary across societies, in most countries the majority of women are disadvantaged in terms of their relative power and control over resources. Как отметил в своем Докладе о мировом развитии за 2000 - 2001 годы Всемирный банк, при всем различии картины неравенства в разных обществах в большинстве стран большая часть женщин находится в неблагоприятном положении с точки зрения их влияния и контроля над ресурсами.
Not having access to even the most basic social services has, in many cases, resulted in the majority of Roma cases living in harsh poverty, with an extreme dependency on humanitarian aid. Отсутствие доступа даже к самым элементарным социальным услугам во многих случаях приводит к тому, что большая часть представителей рома проживает в условиях крайней нищеты и в высшей степени зависит от гуманитарной помощи.
For the most part, the Roma live in very simple dwellings that do not comply with technical and hygienic standards, are built outside official building procedures, and ownership titles to the respective lands are not settled. Большая часть рома проживает в очень простых жилищах, которые не соответствуют техническим и гигиеническим стандартам, построены не по правилам официального строительства, причем документы, касающиеся права собственности на соответствующие земельные участки, отсутствуют.
After 1991 private practitioners also started providing general medicine, and they were organized for the most part in solo practices, and less in the form of large, private health institutions. После 1991 года общие медицинские услуги стали оказывать также частные врачи, большая часть которых предпочитала индивидуальную практику работе в крупных частных лечебных заведениях.
JS4 stated that the Government did not provide access to a range of in-home, residential and other community support services and that most services were provided by non-governmental organizations. В СП4 обращается внимание на то, что правительство не обеспечивает доступ к целому ряду услуг на дому и в стационарных учреждениях, а также других услуг социальной поддержки на уровне общины и что большая часть таких услуг предоставляется неправительственными организациями.
Regarding the question on equal opportunity legislation for businesses with more than 100 employees she said that, in fact, most women were employed in small businesses. Касаясь вопроса о законодательстве в области равных возможностей на предприятиях, численность которых составляет свыше 100 человек, оратор говорит, что фактически большая часть женщин работает на малых предприятиях.
Although the economy slowed with the decline of the railroad industry, the city has diversified, with healthcare, military, and manufacturing employing the most people in 2010. Хотя рост экономики замедлился в связи со снижением роли железнодорожного транспорта, в городе развиты медицинская, военная и производственная отрасли, в которых, по состоянию на 2010 год, была занята большая часть населения.
In this connection, growth is proposed under the Office of Human Resources Management, where most training provisions are now centralized. В этой связи предлагается увеличить объем ассигнований на деятельность Управления людских ресурсов, в рамках которого в настоящее время сосредоточена большая часть ассигнований на профессиональную подготовку.
In the main trawl fisheries, it appeared that most discards of target species or species subject to the quota management system were attributable to gear failures or burst nets. Что касается крупных траловых судов, то, как представляется, большая часть выбросов видов, являющихся объектом специализированного лова, или видов, на которые распространяется действие системы квот, связана с повреждениями орудий лова или разрывом сетей.
As most housing investment is still financed or co-financed from the central Government's budget, contributions from local budgets seem limited. Поскольку большая часть инвестиций в жилищном секторе по-прежнему финансируется или совместно финансируется по линии бюджета центрального правительства, средства, поступающие из бюджетов местных органов власти являются, видимо, ограниченными.
In fact, most information will come from public or commercial sources and will also be sufficiently delayed so as to minimise concerns related to the confidentiality of strategic business information. В действительности большая часть информации будет поступать из государственных или коммерческих источников, и, кроме того, ее поступление будет достаточно запоздалым, что позволит минимизировать причины для беспокойства в отношении сохранения конфиденциальности стратегической коммерческой информации.
Such investment, however, was initially small because FDI frameworks for services were typically restrictive, excluding foreign investors in many fields such as banking, insurance and most infrastructural services. Однако сначала такие инвестиции были невелики, поскольку доступ иностранного капитала в сферу услуг был, как правило, ограничен (для него были закрыты, в частности, сфера банковских и страховых услуг, а также большая часть сферы услуг инфраструктурного характера).
Furthermore, attention to this issue by the humanitarian actors that provide assistance is very limited or non-existent since most humanitarian assistance is limited to the traditional issues of food, medicine and shelter. Кроме того, гуманитарные учреждения, которые занимаются оказанием помощи, уделяют этому вопросу весьма ограниченное внимание, а порой и просто его игнорируют, поскольку большая часть гуманитарной помощи традиционно направляется на удовлетворение потребностей в продовольствии, лекарствах и жилье.
Obtaining reliable statistics on the size of the Roma population in Finland was almost impossible, as most Roma declared themselves Finnish citizens and their mother tongue was Finnish. Получить достоверные статистические данные о численности народности рома в Финляндии почти невозможно, поскольку большая часть рома говорят, что они финские граждане и что их родной язык - финский.
In addition, the Group noted that most provisions of CEVNI applied to small craft and that there were not many exemptions. V. Use of spuds Кроме того, Группа отметила, что большая часть положений ЕПСВВП применяется к малым судам, и существуют лишь немногочисленные изъятия.
The report indicated that most statistical capacity development support in the Asia-Pacific region was destined for a small number of recipients (10 countries received 89.5 per cent of the total country-specific commitments in the Asia-Pacific region). В этом докладе было указано, что большая часть деятельности по поддержке наращивания статистического потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе предназначена для небольшого количества получателей помощи (10 стран получили 89,5 процента общего количества выделенных средств, конкретно предназначенных для стран Азиатско-Тихоокеанского региона).
He pointed out that most countries would not be able to meet targets for reducing maternal and child mortality, for halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS, and for halving the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation. Он подчеркнул, что большая часть стран будет не в состоянии выполнить задачи, связанные со снижением материнской и детской смертности, остановкой и возвращением вспять тенденций распространения ВИЧ/СПИДа и снижением наполовину доли населения с устойчивым доступом к безопасной питьевой воде и базовой санитарии.
Although most FDI in the region is still from outside the region, developing Asia-Pacific economies are emerging as key sources of FDI in the region. Большая часть объема ПИИ по-прежнему поступает из-за его пределов, однако, развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона начинают выступать в качестве основных источников ПИИ в регионе.
He said that since most forestry is carried out by private investment, the report looks at the specific question of the financing of plantations; also traditionally natural forest management does not provide the return on investments that plantations provide. Автор исследования отметил, что, поскольку большая часть лесохозяйственной деятельности осуществляется за счет частных инвестиций, в исследовании рассматривается конкретный вопрос финансирования плантаций; кроме того, он добавил, что традиционное управление природными лесами не возвращает инвестиции в том объеме, который дают плантации.
This was disappointing, as most Austrian environmental legislation had been procedurally amended in the past few months in the course of adapting it to both the new administrative court system and the European Union's Industrial Emissions Directive. Это вызывает разочарование, поскольку большая часть природоохранного законодательства Австрии была пересмотрена в процедурном плане в течение последних нескольких месяцев в ходе адаптации законодательства к новой системе административного судопроизводства и положениям Директивы Европейского союза о промышленных выбросах.
Of the countries that did not join the majority of 30 members voting in favour of the resolution, most - if not all - cited procedural reasons or differences in approach. Из тех стран, которые не примкнули к большинству и не проголосовали за резолюцию, большая часть, если не все, ссылалась на процедурные причины или расхождения в подходах.
Land routes to Pakistan, India, Thailand, Cambodia and Vietnam are obstructed by natural barriers like the Himalayan mountains, so most international trade with these countries is by sea as well although Pakistan and India have extensive rail networks. Движению по наземным маршрутам в Пакистан, Индию, Таиланд, Камбоджу и Вьетнам препятствуют естественные преграды, такие, как Гималайские горы, поэтому большая часть международной торговли с этими странами также обслуживается морским транспортом, хотя Пакистан и Индия располагают обширными железнодорожными сетями.
However, the protracted claims process meant that, while expenditure for remediation work would be incurred predominantly in 2013, most recoveries under the insurance policies would be received in the biennium 2014-2015. Однако ввиду продолжительного характера рассмотрения страховых требований следует учитывать, что большая часть расходов на осуществление восстановительных работ будет произведена в 2013 году, тогда как основная часть страхового возмещения по договорам страхования будет получена в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
The most important percentage of the requests is individuals making requests in person to the Information and Communication Department of the MoE and taking any kind of material, according to the needs. Большая часть просьб поступает от лиц, приходящих в Департамент информации и связей с общественностью МОС и получающих любые необходимые материалы.