Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
The ability to exchange and compare trade data both domestically and internationally is crucial for the detection and proper investigation of trade-based money-laundering schemes. Возможность обмена и сопоставления данных о торговле как на национальном, так и на международном уровне имеет важнейшее значение для выявления и надлежащего расследования схем отмывания денег с использованием торговли.
However, the ability of countries to utilize such trade data for the purpose of detecting money-laundering through the trade system is limited. Однако возможности стран для использования таких данных о торговле с целью выявления случаев отмывания денег через систему торговли ограничены.
All Member States are therefore called upon to impose harmonized regulations to ensure that criminals may not abuse new payment methods for money-laundering purposes. Поэтому всем государствам-членам рекомендуется в этой связи принять согласованные нормативные положения, которые будут гарантировать, что преступники не смогут злоупотреблять новыми методами произведения платежей для целей отмывания денег.
The Regulations require financial institutions and businessmen to put in place systems and training to prevent money-laundering. В соответствии с вышеупомянутыми Нормативными положениями от финансовых учреждений и предпринимателей требуется создавать надлежащие системы и производить обучение персонала в целях недопущения отмывания денег.
This Working Group will examine the steps taken to prevent trafficking groups from using the financial institutions of the region for money-laundering purposes and the measures in place to investigate cases of money-laundering. Рабочая группа изучит принятые меры по недопущению использования группами наркоторговцев финансовых учреждений региона с целью отмывания денег, а также существующие механизмы расследования случаев отмывания денег.
On the issue of powers available to detect money-laundering, the Czech Republic indicated that tax authorities were required to share information which emerged in the context of tax proceedings with police departments specializing in countering money-laundering. В связи с вопросом о полномочиях по выявлению отмывания денег Чешская Республика указала, что налоговые органы обязаны предоставлять информацию, полученную в ходе операций по взысканию налогов, специализированным подразделениям полиции, которые отвечают за предупреждение отмывания денег.
Several replies indicated that research on trends in money-laundering was undertaken at the national level as well as in international forums where work on typologies of money-laundering was being carried out. В некоторых ответах сообщалось о проведении исследований по проблемам тенденций в области отмывания денег на национальном уровне, а также в рамках международных форумов, которые проводят работу по типологии отмывания денег.
That depository would contain information on laws and regulations on money-laundering, currency reporting, bank secrecy and forfeiture of property and proceeds as well as procedures and practices designed to prevent banking systems and other financial institutions from being used for money-laundering. В этом банке данных будет содержаться информация о законах и правовых нормах, касающихся отмывания денег, валютной отчетности, банковской тайны и изъятия собственности и доходов, а также различных процедур и мер, направленных на предупреждение использования банковских систем и других финансовых учреждений для целей отмывания денег.
With respect to the broader spectrum of money-laundering, in 1998 UNODC, in collaboration with external partner organizations involved in combating money-laundering, established the International Money-Laundering Information Network (IMoLIN). Что касается более широкого спектра деяний, связанных с отмыванием денег, то в 1998 году ЮНОДК во взаимодействии с внешними партнерскими организациями, которые занимаются борьбой с отмыванием денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денег (ИМОЛИН).
Some statistical approaches have been developed to describe money-laundering: producing national indicators on the risk or vulnerability to money-laundering or applying indirect methods to estimate the global volume of illicit financial flows related to specific areas. Для анализа такого явления, как отмывание денег, были разработаны следующие статистические подходы: определение национальных показателей риска или угрозы отмывания денег и применение косвенных методов для определения общего объема незаконных финансовых потоков в конкретных областях.
(b) Member States shared national experiences gained in countering money-laundering linked to trafficking in narcotic drugs and related crimes, including in undertaking a range of specific measures to prevent and combat money-laundering. Ь) государства-члены обменялись информацией о национальном опыте, накопленном в борьбе с отмыванием денег, связанным с незаконным оборотом наркотиков и сопутствующими преступлениями, в том числе при проведении целого ряда специальных мер по предупреждению отмывания денег и борьбе с ним.
Concerned initially about the opportunities for money-laundering, FATF has addressed this in its Forty Recommendations on money-laundering by including dealers in precious metals and precious stones in the definition of "designated non-financial businesses and professions". ЦГФМ, которая первоначально занималась отслеживанием возможностей для отмывания денег, отразила это в своих 40 рекомендациях по отмыванию денег, включив торговцев драгоценными металлами и драгоценными камнями в определение «определенные виды нефинансовой предпринимательской деятельности и профессий».
In this context, an extensive legislation related to combating money-laundering has been adopted, which together with international agreements and regimes consecrated to this subject, provides for efficient measures aiming at curtailing money-laundering. В этом контексте было принято тщательно разработанное законодательство по вопросам борьбы с отмыванием денег, которое, наряду с международными соглашениями и режимами в этой области, предусматривает эффективные меры в целях пресечения отмывания денег.
Although no money-laundering activities have been detected at Libyan banks, a draft law is currently being formulated by the Central Bank of Libya to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds and to detect and punish offenders. Хотя в ливийских банках не было обнаружено каких-либо операций по отмыванию денег, в настоящее время Центральный банк Ливии готовит законопроект о предотвращении отмывания денег и незаконного оборота средств и обнаружении и наказании нарушителей.
With the law on money-laundering and the financial intelligence unit, Algeria will have the appropriate structures together with an arsenal of repressive measures to combat all forms of illegal financing of terrorism and money-laundering. С принятием закона об отмывании денег и созданием Секции по обработке финансовой информации у Алжира появятся надлежащие структуры и средства подавления, необходимые для борьбы со всеми формами незаконного финансирования терроризма и отмывания денег.
In response to requests for cooperation from States, UNDCP, CCC and ICPO/Interpol have established, within their respective structures, money-laundering units to ensure the flow of information on all aspects of money-laundering at both the national and international levels. В ответ на просьбы государств о сотрудничестве ЮНДКП, СТС и МОУП/Интерпол создали в рамках своих соответствующих структур подразделения по проблеме отмывания денег, чтобы обеспечить поток информации обо всех аспектах этой проблемы как на национальном, так и международном уровнях.
Several speakers also emphasized the correlation between money-laundering and other crimes such as corruption and terrorism, as well as the use of money-laundering proceeds to finance other crimes. Ряд ораторов указали также на взаимосвязь между отмыванием денег и такими другими видами преступлений, как коррупция и терроризм, а также на использование доходов, полученных в результате отмывания денег, для финансирования других преступлений.
The information could be made available as an alternative to completing a set of questions relating to money-laundering in any new reporting instrument on money-laundering or as additional information to complement data received from Member States. Вместо того чтобы собирать новую информацию с помощью отдельного вопросника по проблеме отмывания денег, можно пользоваться сведениями, которые были собраны в ходе ранее проводившихся оценок, или использовать их в дополнение к данным, представляемым государствами-членами.
In addition, the Ministry of Finance and related institutions will submit to the Parliament a draft law to enhance effectiveness in fighting money-laundering, seizing revenues gained through money-laundering and expanding the definition of predicate crimes to include corruption activities in line with international agreements. Кроме того, министерство финансов и связанные с ним учреждения представят парламенту законопроект, направленный на повышение эффективности борьбы с отмыванием денег, конфискации доходов, полученных от отмывания денег, и расширение определения вышеупомянутых преступлений, с тем чтобы они включали в себя коррупцию согласно международным соглашениям.
In Bulgaria, according to article 253 of the Criminal Code, there were no restrictions concerning the predicate offences for money-laundering and that the bribery of foreign public officials was therefore regarded as a predicate offence for money-laundering. В Болгарии согласно статье 253 уголовного кодекса не су-ществует каких-либо ограничений в отношении основных правонарушений в связи с отмыванием денег и поэтому дача взятки иностранным государственным должностным лицам рассмат-ривается как основное правонарушение в том, что касается отмывания денег.
Insurance entities that are by the nature of their business vulnerable to money-laundering should be constantly vigilant in deterring criminals from making use of them for the purpose of money-laundering. Страховые компании, которые по характеру своей деятельности уязвимы в отношении отмывания денег, должны постоянно проявлять бдительность с целью предотвращения попыток преступных элементов использовать их для отмывания денег.
That is partially due to a lack of understanding among domestic authorities of how such trade-based money-laundering schemes operate and to the limited guidance offered by regional and international organizations on how Member States may best prevent and suppress this evolving money-laundering technique. Частично это вызвано тем, что национальные органы не понимают, как действуют такие схемы отмывания денег с использованием торговли, а региональные и международные организации не дают конкретных указаний о том, как государствам-членам лучше предотвращать и пресекать такой развивающийся способ отмывания денег.
In order to combat misuse of the Swiss financial centre for the purpose of money-laundering, several amendments to the Swiss Penal Code that came into force in 1990 outlaw money-laundering. В целях недопущения того, чтобы Швейцария как финансовый центр использовалась для отмывания денег, в 1990 году было введено в действие несколько поправок к Уголовному кодексу Швейцарии, ставящих отмывание денег вне закона.
The Programme provided technical input into activities in Africa in connection with measures to counter money-laundering, helping to create an improved information base on the subject and a better understanding of money-laundering trends within the region. Программа внесла технический вклад в деятельность в Африке в связи с мерами по борьбе с отмыванием денег, помогая в создании более совершенной информационной базы по данной теме и позволяя лучше понимать тенденции в области отмывания денег в регионе.
Decree No. 45-2002, Law against the offence of money-laundering, aims to suppress and punish the offence of money-laundering, which it treats as a form of organized crime. В рамках национального законодательства существует декрет-закон Nº 45-2002, именуемый «Законом о борьбе с отмыванием денег», который направлен на пресечение и наказание преступления отмывания денег как одной из форм организованной преступности.