Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
With respect to suppression of the financing of terrorism and money-laundering, Cameroon hopes to establish an effective entity to monitor its financial system. Что касается предупреждения финансирования терроризма и отмывания денег и борьбы с этими преступлениями, то Камерун хотел бы создать эффективное подразделение для надзора за финансовой системой.
The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad. Проведение результативной миграционной политики требует совершенствования статистических методов учета миграционных процессов, а также подготовки единого и сопоставимого в международном масштабе набора данных. Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу.
The "due diligence" and "know your customer" rules are those generally applied to the issue of money-laundering and are based mainly on Community law and the recommendations of the Financial Action Task Force on money-laundering. Эти правила вытекают, в частности, из нормативных актов Европейского союза и рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ).
The same shall apply to information requested for purposes of an investigation into facts relating to money-laundering that has been ordered by an examining magistrate or is being carried out under his supervision by State officials responsible for detecting and suppressing offences relating to money-laundering. То же самое касается и информации, полученной в ходе расследования по фактам отмывания денег, санкционированного следственным судьей или проведенного под его контролем работниками государственных органов, отвечающих за раскрытие преступлений, связанных с отмыванием денег, и привлечение к ответственности лиц, виновных в их совершении.
The letter underscored the need for Argentina to adapt its legal provisions concerning the financing of terrorism and money-laundering, and referred to a series of operational measures. На пленарном заседании Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, состоявшемся в феврале 2005 года, Председатель этой Группы представил доклад, который был препровожден правительству Аргентины письмом от 24 февраля 2005 года. пункт 1.1 выше), и говорилось о ряде мер оперативного характера.
The Meeting recommended that the Eleventh Congress explore more effective measures to promote regional and international cooperation to prevent and combat money-laundering. Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и соответствующим организациям и институтам разработать и осуществлять программы технической помощи в целях предупреждения случаев отмывания денег и борьбы с этими преступлениями в государствах, запрашивающих такую помощь.
Complete consensus does not yet exist on the way in which money-laundering should be handled as part of financial governance and how international institutions should respond to the pressures on them to participate in combating money-laundering. В этом разделе была представлена сводная краткая информация по вопросам, касающимся добросовестности участников рынков и отмывания денег.
Since anti-money-laundering laws had come into effect in 2001, various measures to tackle money-laundering had been in operation. С момента вступления в силу в 2001 году законов против отмывания денег были приняты различные меры, направленные на борьбу с отмыванием денег.
Such activities are punishable by reference to the existing legislation as described under paragraph 1 (b): criminal conspiracy or money-laundering, for example. Такие действия пресекаются с использованием существующего законодательства, подобного тому, о котором уже шла речь в подпункте 1(b), и касающегося, например, ассоциации злоумышленников или «отмывания денег» и т.д.
A new anti-money-laundering law was passed in March, and work is in progress on omnibus legislation that would address the financing of terrorism, transnational organized crime and money-laundering. В марте был принят новый закон, направленный против отмывания денег, и ведется работа над сборником законодательных положений, которые будут касаться проблем, связанных с финансированием терроризма, транснациональной организованной преступности и отмыванием денег.
In 1995 a high-level commission against drug-related money-laundering had been set up to advise the President on suitable measures; it was composed of representatives from the public and private sectors. В 1995 году для консультирования президента относительно мер, которые надлежит принять в этой области, была создана комиссия высокого уровня по борьбе против отмывания денег, связанных с незаконным оборотом наркотиков; в ее состав входят представители государственного и частного секторов.
In 2004 UIF provided infrastructure and training support for a seminar on preventing and monitoring money-laundering and terrorism financing sponsored by the Inter-American Committee Against Terrorism. Кроме того, в 2004 году ГФИ обеспечила инфраструктурную поддержку и подготовку специалистов в рамках семинара по предупреждению отмывания денег и финансирования терроризма и борьбы с ними, который был проведен под эгидой Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом.
IMF Directors stressed that money-laundering issues should continue to be addressed in Fund surveillance when they have macroeconomic effects, including effects arising from financial instability and reputational damage. Директора МВФ подчеркнули, что Фонд при выполнении функции контроля в своей надзорной деятельности должен и впредь заниматься вопросами отмывания денег, когда они имеют макроэкономические последствия, включая последствия, обусловленные финансовой нестабильностью и ущербом для репутации.
More than half of the States replying to the questionnaire have established a central financial intelligence unit to collect and analyse reports and intelligence on suspected money-laundering cases. Более половины государств, представивших ответы на вопросник, уже создали центральные органы по финансовым расследованиям для сбора и анализа сообщений и оперативной информации о сделках, при которых возникают подозрения в отношении отмывания денег.
ESAAMLG is now looking for the resources and expertise to assist in developing the effective machinery needed to prevent and suppress terrorism financing and money-laundering within a cash-based economy. ЕСААМЛГ в настоящее время изыскивает ресурсы и экспертов для оказания содействия в разработке эффективного механизма, необходимого для предотвращения и пресечения финансирования терроризма и отмывания денег в странах, где основная масса расчетов производится наличными.
There is also a supply-and-demand side to transnational organized crime, particularly in drug trafficking, trafficking in persons, corruption and money-laundering. Кроме того, в мире транснациональной организованной преступности действуют законы спроса и предложения, особенно в том, что касается торговли наркотиками, людьми, коррупции и отмывания денег.
Malta's legislation had allowed for parallel/simultaneous investigations of serious crime and money-laundering or asset seizures had been an important part of such investigations. Законодательство Мальты допускает проведение параллельных/одновременных расследований серьезных преступлений и случаев отмывания денег, и изъятие активов, приобретенных преступным путем, является важной составной частью таких расследований.
Assets-related transactions that might form part of a money-laundering process; об операциях, связанных с активами, которые могли быть получены в процессе отмывания денег;
The legislature is currently considering an amendment to the Penal Code that would define and establish penalties for criminal behaviours that might be considered related to terrorism, including money-laundering, kidnapping and other activities. Одно из направлений текущей работы в законодательной области связано с осуществлением реформы в сфере уголовного права в целях приведения действующих положений в соответствие с требованиями квалификаций и пенализации преступных деяний, которые могут считаться связанными с терроризмом, в том числе отмывания денег, похищения людей и прочих.
(c) Implement effective detection, investigation, prosecution and conviction measures for money-laundering and related illicit financial crimes; принимать меры для обеспечения эффективного выявления и расследования фактов отмывания денег и связанных с ним финансовых преступлений, осуществления уголовного преследования в связи с ними и осуждения виновных;
These officials have international experience in this sphere and are available to provide training on assessing compliance with standards for the prevention and control of money-laundering to officials of countries that are just starting to address the subject. Аргентинские специалисты могут обеспечивать подготовку для сотрудников по анализу выполнения положений о предупреждении и пресечении отмывания денег в странах с низким уровнем развития.
The Ministry of Public Security is the leading authority handling money-laundering-related crimes, and investigates money-laundering cases, coordinating with the State Bank of Viet Nam to take the necessary preventive anti-money-laundering measures. Министерство общественной безопасности возглавляет борьбу с преступлениями на почве отмывания денег, в том числе расследует такие преступления и в координации с Государственным банком Вьетнама занимается их профилактикой.
Providing training on topics related to money-laundering to officials of the Superintendence, enforcement officers of the bodies under supervision and other institutions. обеспечивать подготовку сотрудников Главного управления и уполномоченных в контролируемых организациях и других учреждениях по вопросам отмывания денег.
There are a number of exceptions to the confidentiality obligation, in addition to that concerning the transmission of information to the prosecution service should an analysis by BFIPU reveal serious indications of money-laundering or financing of terrorism. Предусмотрен ряд изъятий из требования в отношении сохранения тайны, помимо случая передачи прокуратуре, когда в ходе проведения Группой анализа обнаруживаются серьезные признаки отмывания денег или финансирования терроризма.
Similarly, there are other statutory provisions promulgated by the monitoring oversight bodies for the prevention of money-laundering, such as the Superintendency of Banks in Panama, the National Securities Commission and the Panamanian Autonomous Cooperative Institute (IPACOOP). Существуют и другие положения, принимаемые органами надзора и контроля для предотвращения отмывания денег, например Главным управлением банков Панамы, Национальной комиссией по ценным бумагам и Автономным панамским институтом по делам кооперативов.