Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Spain's law on the prevention of money laundering takes a unified approach towards money-laundering operations and other economic consequences of activities involving organized crime, terrorism and illegal drug trafficking. В испанском законе о предупреждении отмывания денег предусматривается единый режим для операций по отмыванию денег и других средств, полученных в результате организованной преступности, терроризма и незаконного оборота наркотиков.
This penalty shall be doubled when the person breaching secrecy is a public servant who gained access to the information through one of the measures established by law for preventing the crime of money-laundering. Указанное наказание увеличивается вдвое, если лицо, разгласившее тайну, является государственным служащим, получившим доступ к этой информации в связи с принятием предусмотренных законом мер по предупреждению преступления отмывания денег».
The study recommends ensuring transparency and accountability by money transfer companies; compliance with host country laws, rules and regulations; and the development of mechanisms to identify suspicious transactions and money-laundering schemes. Исследование рекомендует обеспечить: транспарентность и подотчетность компаний, переводящих деньги; соблюдение законов, правил и положений принимающей страны; и разработку механизмов выявления подозрительных сделок и случаев отмывания денег.
Coordinated international action and greater harmonization of criminal justice systems were needed in efforts to curtail the very serious threat of money-laundering, a matter that was detrimental to Malaysia's economy and security. В рамках усилий, направленных на сокращение масштабов представляющего весьма серьезную угрозу явления отмывания денег, - явления, которое наносит особый ущерб экономике и безопасности Малайзии, - необходимы скоординированные международные действия и более высокая степень согласованности систем уголовного правосудия.
Objective. To develop, adopt and implement effective domestic legislation, regulations and administrative measures to prevent, detect and combat domestic and transnational money-laundering in cooperation with other States, in accordance with relevant international instruments. Цель. Разрабатывать, принимать и осуществлять эффективные внутренние законодательные, нормативные и административные меры для предупреждения и обнаружения случаев внутреннего и транснационального отмывания денег и борьбы с этим явлением в сотрудничестве с другими государствами согласно соответствующим международным документам.
Implementation of the objective will result in more effective tools to combat domestic and transnational aspects of money-laundering, with a consequent reduction of the ability of organized criminal groups to derive benefits from their proceeds and to dedicate illicit resources to further criminal activities. Достижение этой цели приведет к появлению более эффективных средств борьбы с национальными и транснациональными аспектами отмывания денег с последующим ослаблением способности организованных преступных групп пользоваться своими доходами и выделять незаконные ресурсы на продолжение своей преступной деятельности.
In December 2002, the United States Government, in taking up FATF's call to apply countermeasures against Nauru, announced that Nauru would be designated a "money-laundering" country under the provisions of the Patriotic Act. В декабре 2002 года правительство Соединенных Штатов, поддержав призыв ЦГФМ применять контрмеры против Науру, объявило, что Науру будет названо страной «отмывания денег» в соответствии с положениями Патриотического акта.
We shall also negotiate expeditiously, under the aegis of the United Nations, a comprehensive convention against corruption, including cooperation to eliminate money-laundering and illegal transactions as well as to repatriate illegally transferred funds. Мы также оперативно проведем под эгидой Организации Объединенных Наций переговоры для выработки всеобъемлющей конвенции о борьбе с коррупцией, предусматривающей, в частности, сотрудничество в области искоренения практики отмывания денег и незаконных операций, а также взаимодействие в вопросах репатриации незаконно переведенных средств.
Furthermore, statistics showed that the Gibraltarian authorities paid only lip service to helping combat all forms of illicit trafficking, particularly with regard to the increase in cigarette smuggling and associated money-laundering. Кроме того, статистические данные свидетельствуют о том, что власти Гибралтара лишь на словах содействуют борьбе со всеми формами незаконного оборота, особенно в отношении увеличения масштабов контрабанды сигарет и связанного с этим отмывания денег.
On another question, my country has decided to tackle firmly and unequivocally the problems of drug-trafficking, money-laundering and terrorism. Касаясь другой проблемы, хочу сказать, что моя страна приняла решение решительно и недвусмысленно взяться за решение проблемы торговли наркотиками, отмывания денег и терроризма.
The global agenda we have before us requires prompt and effective responses to the problems of drugs - production, trafficking and consumption - terrorism, money-laundering, organized crime, corruption and all the other scourges afflicting humanity today. Находящаяся на нашем рассмотрении глобальная повестка дня требует быстрой и эффективной реакции на проблемы наркотиков в плане их производства, распространения и потребления, терроризма, отмывания денег, организованной преступности, коррупции и всех остальных бедствий, от которых сегодня страдает человечество.
The case is divided into two parts, the first depicting breach of trust and international fraud, which include various issues commonly found in economic crime and could be regarded as predicate offences of money-laundering. Дело разделено на две части, в первой из которых речь идет о злоупотреблении доверием и совершении международного мошенничества, включающего различные элементы, которые обычно присутствуют в экономических преступлениях и могут рассматриваться как основные преступления в виде отмывания денег.
If Ms. Chung set up a shell company with the help of a lawyer, participants may wish to discuss, at the beginning of its discussion in the money-laundering part, the issue of the role of professionals in preventing such activities. Если г-жа Чжун создала компанию прикрытия с помощью какого-либо юриста, то в начале обсуждения части настоящего дела, касающейся отмывания денег, участники семинара пожелают, возможно, обсудить вопрос о роли специалистов в предотвращении такой деятельности.
In that respect, a regular and functioning cooperation mechanism between private financial institutions on the one hand and relevant national authorities on the other is critical to dealing effectively with information that may lead to the investigation and prosecution of money-laundering cases. В этом смысле решающее значение для эффективного использования информации, которая может дать основания для проведения расследования фактов отмывания денег и возбуждения уголовного преследования, имеет наличие постоянного и действенного механизма сотрудничества между частными финансовыми учреждениями, с одной стороны, и соответствующими государственными органами - с другой.
A high-level group of experts will be convened to review the money-laundering situation worldwide and provide an expert point of view on the strategic orientations that should be taken to better address the problem. Для анализа положения в области отмывания денег в мире и подготовки экспертного заключения по стратегическим направлениям деятельности для более эффективного решения этой проблемы планируется организовать совещание группы экспертов высокого уровня.
The problem of illegal money-laundering and flow of funds for purposes such as terrorism and illicit drugs has now become a global problem. Проблема незаконного отмывания денег и поступления средств, используемых для целей терроризма и незаконного оборота наркотиков, в настоящее время приобрела глобальный характер.
That philosophy consisted of a set of policies, programmes and actions to deal with and reduce drug production, distribution, trafficking, trade and money-laundering and to control precursor substances. Эта доктрина предусматривает комплекс политических, программных и оперативных мер по противодействию и снижению производства, распространения, оборота, торговли наркотиками и отмывания денег, а также контроль над химическими прекурсорами наркотиков.
In addition to establishing grounds for the increase of some penalties, changes were being made in criminal legislation concerning organized crime, trafficking in narcotic drugs, terrorism, arms trafficking and money-laundering. Помимо создания правовых оснований для усиления некоторых наказаний в уголовное законодательство вносятся изменения, касающиеся организованной преступности, оборота наркотических средств, терроризма, торговли оружием и отмывания денег.
Spain suggested that the scope of the convention should be broadened to include administrative measures, which would encourage the collaboration of the economic and financial system with law enforcement agencies in the prevention and control of money-laundering. Испания предложила расширить сферу действия этой конвенции, включив в нее также административные меры, которые поощряли бы сотрудничество экономической и финансовой системы с правоохранительными органами в деле предупреждения и пресечения отмывания денег.
Firmly believing in the necessity of deterring terrorist crime at home and the effectiveness of international cooperation abroad, Tunisia passed Act No. 75 of 2003 concerning support for international efforts to combat terrorism and prevent money-laundering. Будучи глубоко убежден в необходимости противостоять преступлению терроризма внутри страны и обеспечивать эффективность международного сотрудничества с другими странами, Тунис принял Закон Nº 752003 года о поддержке международных усилий в деле борьбы с терроризмом и предупреждения «отмывания денег».
The provisions of the Act also seek to deal with sources of funding for terrorism and cut off its material supplies through the criminalization of money-laundering. Кроме того, положения этого Закона предусматривают борьбу с финансированием терроризма и лишение его материальной поддержки путем отнесения «отмывания денег» к уголовно наказуемой деятельности.
The six themes of this session focus our attention on new and emerging trends while properly emphasizing increased action in the fields of drug demand reduction, money-laundering, the elimination of illicit crops and alternative development. Шесть обсуждаемых на этой сессии тем призваны обратить наше внимание на новые и возникающие тенденции и вместе с тем надлежащим образом подчеркнуть необходимость активизации деятельности в сферах сокращения спроса, "отмывания денег", искоренения незаконных культур и альтернативного развития.
As we give birth to a new Political Declaration today, let the developed world renew its commitment to assisting the poor countries in protecting their societies from the polluting effects of drugs and money-laundering. Сегодня, когда принимается новая политическая декларация, развитые страны должны подтвердить свою приверженность оказанию бедным странам помощи в защите их обществ от отравляющего воздействия наркотиков и "отмывания денег".
These references do justice to my Government's concerted efforts, including the establishment of a unit for combating money-laundering, and testify to our determination to prevent the use of Cyprus's extensive financial service sector for laundering money derived from illegal activities. Эти упоминания воздают должное согласованным усилиям моего правительства, в том числе учреждению отдела по борьбе с "отмыванием денег", и свидетельствуют о нашей решимости предотвратить использование обширного сектора финансовых услуг Кипра для отмывания денег, приобретенных в результате незаконной деятельности.
The Commonwealth Secretariat was compiling a collection of national laws of its members designed to assist in preventing and controlling money-laundering by providing legislative precedents for countries that needed them and information on issues relating to investigation, prosecution and international cooperation. Секретариат Содружества ведет подборку национальных законов государств - членов для оказания содействия в предупреждении отмывания денег и борьбы с этим явлением путем предоставления материалов о законодательных прецедентах для нуждающихся в них стран и информации по вопросам, связанным со следствием, уголовным преследованием и международным сотрудничеством.