| Moreover, specific training for law enforcement was highlighted in the area of money-laundering. | Кроме того, была отмечена необходимость организации специализированной подготовки для сотрудников правоохранительных органов по вопросам отмывания денег. |
| Australia has a robust regime to detect and deter money-laundering and terrorism financing. | В Австралии создана эффективная система мер по выявлению и предупреждению отмывания денег и финансирования терроризма. |
| Criminalizing money-laundering: global compliance, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 | Признание отмывания денег уголовно наказуемым деянием: во все мире, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 и 2004-2006 годы |
| A new money-laundering prevention act was being prepared. | Готовится новый акт по предупреждении отмывания денег. |
| All States have enacted money-laundering legislation but only two have established terrorist financing as a predicate offence. | Все государства приняли законодательство относительно отмывания денег, но только два определили финансирование терроризма в качестве основного правонарушения. |
| New provisions on trafficking in persons, money-laundering and corruption had been incorporated into the revised penal code. | Новые положения в отношении торговли людьми, отмывания денег и коррупции включены в пересмотренный уголовный кодекс. |
| The implementation of the aforementioned requirements is aimed at prevention of terrorism financing and money-laundering. | Вышеназванные требования осуществляются с целью предотвращения терроризма и отмывания денег. |
| The regime in place for money-laundering will also be extended to the financing of terrorism. | Необходимо также распространить режим, предусмотренный в отношении отмывания денег, на финансирование терроризма. |
| With regard to judicial assistance, mechanisms have been put in place to facilitate cooperation during money-laundering investigations. | Для обеспечения взаимопомощи в вопросах судебного разбирательства созданы механизмы, призванные активизировать сотрудничество в расследовании дел по факту отмывания денег. |
| It shall be responsible for collecting and processing financial information relating to money-laundering channels. | Ее задача заключается в сборе и обработке финансовой информации о сетях, используемых для отмывания денег. |
| Chile had continued to revise and improve its domestic regulations relating to the prevention of money-laundering. | Чили продолжает осуществлять обзор и совершенствование своих национальных положений, касающихся предотвращения отмывания денег. |
| The Territory's legislation on money-laundering covers all crimes, not just drug-related crimes. | Законодательство территории, касающееся отмывания денег, охватывает все преступления, а не только преступления, связанные с наркотиками. |
| Tax evasion, money-laundering and transfer of assets that had been obtained illegally adversely affected their development prospects. | Проблемы уклонения от уплаты налогов, отмывания денег и перевода активов, полученных незаконным путем, негативно сказываются на их перспективах развития. |
| A serious loss of domestic resources in developing countries occurs through money-laundering and other illegal money transfers. | Развивающиеся страны несут значительные потери внутренних ресурсов в результате отмывания денег и других незаконных переводов средств. |
| This regime should be applicable to banks, non-bank financial institutions and, when appropriate, other bodies particularly susceptible to money-laundering. | Этот режим должен быть применим к банкам и небанковским финансовым учреждениям, а также, в надлежащих случаях, к другим органам, являющимся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денег. |
| The Financial Intelligence Agency will receive and analyse suspicious activity reports relating to known or suspected money-laundering or financing of terrorism. | Управление финансовой разведки будет получать и анализировать сообщения о подозрительной деятельности, касающиеся известных или предполагаемых случаев отмывания денег или финансирования терроризма. |
| UNODC was examining the various forms of money-laundering and was attempting to avoid duplicating the efforts of other institutions concerned. | ЮНОДК изучает различные методы отмывания денег и стремится не дублировать действия других соответствующих учреждений, которые занимаются этой же работой. |
| Thus national legislation now provides for the confiscation of money and other property acquired by criminal means in an act of "money-laundering". | Таким образом, в национальном законодательстве была обеспечена возможность конфискации денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем в случае совершения акта «отмывания денег». |
| The objective and scope of this Act make it an effective tool for preventing and suppressing various forms of money-laundering. | Этот закон, учитывая его предмет и его сферу применения, без всякого сомнения, представляет собой эффективный инструмент предотвращения и пресечения отмывания денег в его различных проявлениях. |
| Moreover, new domestic legislation had been adopted against the financing of terrorism and money-laundering. | Кроме того, был принят новый внутригосударственный закон против финансирования терроризма и отмывания денег. |
| Reporting obligation covers money-laundering and terrorist financing | Обязанность представлять доклады охватывает и вопросы, касающиеся отмывания денег и финансирования терроризма |
| Drug abuse and the associated problems of corruption, money-laundering and violent crime hampered social and economic development. | Злоупотребление наркотиками и связанные с этим проблемы коррупции, отмывания денег и тяжких преступлений препятствуют социальному и экономическому развитию. |
| Related but slightly different money-laundering methods involve overstating or understating either the quantity or the quality of the traded goods. | Аналогичные, но немного отличающиеся способы отмывания денег заключаются в завышении или занижении либо количества, либо качества товаров во внешнеторговом обороте. |
| In all cases, trade-based money-laundering techniques involve an exchange of goods between exporter and importer and a corresponding financial transaction. | Во всех случаях различные способы отмывания денег с использованием торговли предусматривают обмен товарами между экспортером и импортером и осуществление соответствующей финансовой операции. |
| Local judge participated in a seminar on money-laundering | Один местный судья принял участие в семинаре по проблеме отмывания денег |