Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Furthermore, under the auspices of ARAC and the Ministry of Commerce and Industries of Panama, UNODC supported the first conference on the prevention of money-laundering addressed to financial intermediaries. Кроме того, под эгидой АРАК и министерства торговли и промышленности Панамы УНП ООН оказало поддержку в проведении первой конференции по предупреждению отмывания денег, предназначенной для финансовых посредников.
In response, it was noted that a registry must strike a careful balance between creating the conditions to ease the doing of business and to minimize the risk of money-laundering, fraud and similar behaviour. В ответ на этот вопрос было отмечено, что задача регистров предприятий заключается в том, чтобы найти четкий баланс между созданием условий для облегчения предпринимательской деятельности и сведением к минимуму риска отмывания денег, мошенничества и аналогичных противоправных действий.
In addition, a person who, being aware of its unlawful origin, receives or uses money or funds derived from money-laundering to finance a political campaign is penalized. Кроме того, установлены уголовные наказания для лиц, которые заведомо знали о незаконном происхождении средств, получают или используют такие денежные или финансовые средства, полученные от отмывания денег, для финансирования политических кампаний.
National legislation provides for the reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of the alleged proceeds of money-laundering offences only in cases of drug trafficking and illicit enrichment. Национальным законодательством предусматривается обращение бремени доказывания законности происхождения предполагаемых доходов, полученных от отмывания денег, только в случаях незаконного оборота наркотиков и незаконного обогащения.
The national authorities are urged to continue to cooperate with the agencies engaged in investigating corruption and money-laundering in the light of current changes that have been made in the country's production structure. Национальным властям настоятельно рекомендуется продолжать сотрудничать с органами, уполномоченными расследовать факты коррупции и отмывания денег, с учетом изменений, произошедших в настоящее время в структуре производства Кубы.
(a) Member States highlighted that the problems of drug trafficking, transnational organized crime and corruption were closely linked to money-laundering. а) государства-члены подчеркнули, что проблемы незаконного оборота наркотиков, транснациональной организованной преступности и коррупции тесно связаны с проблемой отмывания денег.
Some Member States referred to challenges related to proving the origin of funds and assets in cases of money-laundering and asset forfeiture; Некоторые государства-члены упомянули проблемы, связанные с доказыванием происхождения средств и активов в случаях отмывания денег и конфискации активов;
Underscoring the growing involvement of organized criminal groups at all stages of both licit and illicit activities that can generate huge profits, including through money-laundering, подчеркивая расширение участия организованных преступных групп на всех этапах как законной, так и незаконной деятельности, которая может генерировать огромные прибыли, в том числе путем отмывания денег,
For example, the International Centre for Asset Recovery at the Basel Institute on Governance in Switzerland assists authorities in enhancing their capacities to seize, confiscate and recover the proceeds of corruption and money-laundering. Например, Международный центр по возвращению активов при Базельском институте управления в Швейцарии содействует органам власти в укреплении их возможностей по обеспечению ареста, конфискации и возвращения доходов от коррупции и отмывания денег.
The Special Rapporteur notes a set of standards developed by the Financial Action Task Force (FATF), an intergovernmental body established in 1989, which specifically addresses the issue of money-laundering and terrorist financing. Специальный докладчик отмечает свод стандартов, разработанных Целевой группой по финансовым мерам (ЦГФМ) - межправительственной организацией, созданной в 1989 году, которая конкретно занимается проблемой отмывания денег и финансирования терроризма.
They welcomed the UNODC initiative to develop a partnership and strengthen the dialogue with various development agencies, such as the World Bank, on the issues of money-laundering, the financing of terrorism, corruption, HIV/AIDS and sustainable livelihoods. Они приветствовали инициативу ЮНОДК, направленную на развитие партнерства и укрепление диалога с различными учреждениями в области развития, такими как Всемирный банк, по проблемам отмывания денег, финансирования терроризма, коррупции, ВИЧ/СПИДа и обеспечения устойчивых источников средств к существованию.
He explained the procedural steps a money-laundering investigation had to follow under Chilean law and underlined the importance of using all available sources of information concerning a suspect's wealth, whether public or restricted. Он также разъяснил процессуальные этапы расследования преступления отмывания денег, предусмотренные чилийской правовой системой, и подчеркнул важность использования всех имеющихся источников информации о благосостоянии подозреваемых, включая информацию из открытых и служебных источников.
This is compounded by a lack of transparency in relation to the operations of those entities, the existence of secrecy jurisdictions as well as the use of shell companies, anonymous trust accounts, bogus charitable foundations, money-laundering techniques and questionable trade practices. Это усугубляется недостаточной транспарентностью в отношении операций этих компаний, наличием сохраняющих тайну вкладов юрисдикций, а также использованием подставных компаний, анонимных доверительных счетов, фиктивных благотворительных фондов, схем отмывания денег и сомнительной торговой практики.
Article 2 of that Act defines the offence of money-laundering in accordance with the various provisions of article 23 (1) of the Convention. В статье 2 этого закона дано определение "отмывания денег", отражающее различные элементы, перечисленные в пункте 1 статьи 23 Конвенции.
It is notable that most illicit financial flows are facilitated by tax havens, secrecy jurisdiction, shell companies that cannot be traced back to their owners, anonymous trust accounts, bogus charitable foundations, money-laundering techniques and questionable trade practices. Следует отметить, что в большинстве случаев для облегчения незаконного перемещения средств используются "налоговые гавани", юрисдикции с обеспечением тайны вклада, подставные компании, собственников которых невозможно отследить, анонимные доверительные счета, фиктивные благотворительные фонды, схемы отмывания денег и сомнительная торговая практика.
The Team believes that at a minimum, all States should ensure that dealers in precious metals and stones adopt measures to prevent money-laundering and terrorist financing consistent with the requirements of FATF. По мнению Группы, все государства как минимум, должны обеспечить, чтобы торговцы драгоценными металлами и камнями принимали меры по предотвращению отмывания денег и финансированию терроризма, согласующиеся с требованиями ЦГФМ.
Carry out periodic studies on the development of new techniques for money-laundering and financing terrorism on the national territory; З. проводить или заказывать периодические исследования для наблюдения за развитием методов, применяемых для отмывания денег и финансирования терроризма на территории страны;
Attempted money-laundering is punishable by the same sentence and, in the presence of aggravating circumstances, these sentences are doubled. Следует отметить, что в отношении попытки отмывания денег применяются те же меры наказания и что в случае отягчающих обстоятельств эти меры наказания ужесточаются вдвое.
Course on techniques for the investigation of money-laundering and financing of terrorism, conducted by the Society for the Study of Criminal Policy (SEPOLCRIM); курсы по методам расследования случаев отмывания денег и финансирования терроризма, организованные Обществом по изучению политики в преступной среде;
Since 2004, IMF has been providing diagnostics and needs assessments, as well as assessments of money-laundering and financing of terrorism risks. Начиная с 2004 года Международный валютный фонд занимается анализом и изучением потребностей, а также оценкой рисков в области отмывания денег и финансирования терроризма.
Djibouti has put in place a stringent system for the control of financial movements, designed to ensure that its financial system is not used for money-laundering or to finance terrorism. Джибути установила строгий режим контроля за перемещением финансовых средств с целью воспрепятствовать использованию ее финансовой системы для отмывания денег или финансирования терроризма.
The Government of the Republic of Ecuador wishes to highlight the training received through a number of national and international organizations in which various actors were briefed on the control, prevention and punishment of money-laundering. Правительство Республики Эквадор особо отмечает профессиональную подготовку, организованную различными национальными международными организациями, в рамках которой различные участники деятельности получили информацию по вопросам контроля, предупреждения и пресечения отмывания денег.
Morocco reported that a new law on the criminalization of money-laundering and on the establishment of a national authority to coordinate the activities of agencies involved in monitoring and tracing suspicious transactions was being drafted and was expected to be finalized shortly. Марокко сообщило, что вскоре, как ожидается, будет завершена работа над подготовкой проекта нового закона о признании преступными отмывания денег и учреждении национального органа по координации действий ведомств, занимающихся вопросами мониторинга и отслеживания подозрительных сделок.
The Ministry is currently conducting inspections of the establishments and companies, and is alerting owners to its instructions in this regard in order to prevent money-laundering or related operations. В настоящее время министерство инспектирует учреждения и компании и предупреждает собственников о необходимости соблюдения его инструкций в целях предупреждения отмывания денег и совершения связанных с ним операций.
(a) Basic introductory (theoretical) programmes on the nature, modalities and consequences of money-laundering; а) вводных базовых (теоретических) программах, направленных на ознакомление участников с содержанием, способами и последствиями отмывания денег;