| Some delegations noted that it was necessary to criminalize money-laundering and harmonize national laws with international standards. | Некоторые делегации отметили необходимость признания отмывания денег уголовно наказуемым деянием и приведения национальных законов в соответствие с международными стандартами. |
| So, within six months Europe became the epicenter of the money-laundering activities of the world. | Итак, в течение шести месяцев Европа стала эпицентром всего отмывания денег в мире. |
| Large quantities of illicit drugs had been seized and important measures had been implemented to prevent money-laundering, further judicial cooperation and improve drug control. | Были изъяты крупные партии запрещенных наркотиков, и были приняты важные меры по предупреждению отмывания денег, развитию сотрудничества между судебными органами и улучшению контроля над наркотиками. |
| The Unit participates in multi-agency task forces set up to investigate money-laundering and predicate crimes, including the financing of terrorism. | Подразделение принимает участие в работе межведомственной целевой группы, созданной для расследования фактов отмывания денег и предотвращения преступлений, включая финансирование терроризма. |
| There is a potential for using the privatization process for money-laundering purposes. | Существует потенциальная возможность использования процесса приватизации для отмывания денег. |
| The bill covers the definition, prevention, detection and suppression of money-laundering. | В этом законопроекте предусматривается определение, предотвращение, выявление и пресечение отмывания денег. |
| Attendance at the GAFISUD regional conference on investigating money-laundering in South America, held from 18 to 21 November 2003. | Помощь в проведении Региональной конференции ГАФИСУД по расследованию случаев отмывания денег в Южной Америке, состоявшейся 18 - 21 ноября 2003 года. |
| The law enforcement agencies also detect and investigate cases of money-laundering on their own initiative. | Кроме этого, правоохранительные органы выявляют и расследуют факты отмывания денег также по собственной инициативе. |
| Most replies included information on domestic legislation recently adopted or in place for some time for the criminalization of money-laundering. | В большинстве ответов содержалась информация о внутреннем законодательстве, которое было принято недавно или уже действует в течение определенного срока и которое предусматривает криминализацию отмывания денег. |
| Exemplary prosecutions should be sought using laws to prevent money-laundering, tax evasion, counterfeiting, smuggling, and false claims. | Следует принимать меры по организации показательных судебных процессов, используя законы, направленные на предотвращение отмывания денег, уклонения от уплаты налогов, контрафакции, контрабанды и ложных правопритязаний. |
| Two to five per cent of global GDP came from money-laundering. | От двух до пяти процентов глобального ВВП поступает за счет отмывания денег. |
| The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money-laundering. | Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег. |
| The issues of the fungibility of European Community financial assistance and the monitoring of financial flows used for money-laundering were also discussed. | Были также обсуждены вопросы взаимозаменяемости различных видов финансовой помощи со стороны Европейского сообщества и контроля за финансовыми потоками, используемыми для отмывания денег. |
| Please outline how Lebanese legislation deals with the prohibition of financing of terrorism as distinct from money-laundering. | Просьба пояснить, каким образом законодательство Ливана обеспечивает запрещение финансирования терроризма в отличие от отмывания денег. |
| A decree has also been issued establishing a unit at the Central Bank to monitor money-laundering and suspicious funds. | Кроме того, опубликован указ об учреждении подразделения в структуре Центрального банка для отслеживания фактов отмывания денег и вызывающих подозрение денежных средств. |
| The Money Laundering Prevention Act prescribes other undertakings that can be used for money-laundering purposes. | В Законе о предотвращении отмывания денег перечислены и другие предприятия, которые могут использоваться для целей отмывания денег. |
| Algeria has just established a unit within the Ministry of Finance for the processing of financial and money-laundering information. | Недавно при министерстве финансов Алжира была создана группа по вопросам рассмотрения финансовой информации и отмывания денег. |
| The mandate of this body is to eliminate the financing of terrorism and money-laundering. | На эту группу возложена задача предотвращения финансирования терроризма и отмывания денег. |
| Article 7 deals specifically with the crime of money-laundering. | Статья 7 посвящена преступлению отмывания денег. |
| It also provides penalties for establishments or institutions that participate in the crime of money-laundering or through which such offences are committed. | В нем также предусматривается наказание в отношении организаций или учреждений, которые участвуют в преступлении отмывания денег или через посредство которых совершаются такие преступления. |
| The Egmont Group also has helped foster joint strategic studies of money-laundering vulnerabilities. | Эгмонтская группа способствовала также проведению совместных стратегических исследований по проблемам отмывания денег. |
| Supervision of financial institutions, including compliance with the rules for preventing money-laundering and terrorist financing through the financial system. | Осуществление надзора за деятельностью финансовых учреждений, включая соблюдение правил для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма через финансовую систему. |
| Significant progress was made by most of the Governments replying to the questionnaire in adopting legislation permitting the seizure of assets derived from money-laundering. | Правительствам большинства стран, представивших ответы на вопросник, удалось достичь существенного прогресса в принятии законодательства, предусматривающего возможность изъятия активов, приобретенных в результате отмывания денег. |
| With regard to specific legislation to combat the financing of terrorism and money-laundering, Algeria is endeavouring to strengthen its legal arsenal with appropriate legislative provisions. | Что касается требований о разработке конкретного законодательства о борьбе против финансирования терроризма и отмывания денег, то Алжир в настоящее время работает над укреплением своего арсенала юридических средств с помощью соответствующих законодательных положений. |
| In 2005, a decree on preventing and combating money-laundering had been promulgated. | В 2005 году был обнародован декрет о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним. |