Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Such a high rate of compliance is encouraging because it reflects the will of Member States to implement the international standards to prevent money-laundering in their financial institutions, which is a key requirement for an efficient national strategy to counter money-laundering. Такой высокий уровень соблюдения является отрадным, поскольку он отражает волю государств-членов выполнять международные стандарты по предупреждению отмывания денег в их финансовых учреждениях, что является ключевым требованием эффективной национальной стратегии по противодействию отмыванию денежных средств.
At the international level, efforts are aimed at raising awareness of the money-laundering problem and helping the judicial, financial and law enforcement sectors to establish the necessary legal basis for criminalizing money-laundering worldwide and taking countermeasures. Предпринимаемые на международном уровне усилия нацелены на повышение уровня осведомлен-ности о проблеме отмывания денег и оказание судеб-ному, финансовому и правоохранительному секторам помощи в создании необходимой правовой основы для обеспечения уголовной ответственности за отмывание денег во всем мире и принятие соответст-вующих контрмер.
While the spin doctors of the OECD have attempted to cloak their position in moral rectitude with references to the evils of money-laundering, "harmful tax competition" has nothing to do with money-laundering. Хотя служба информации ОЭСР пытается прикрыть свою позицию моральными соображениями, упоминая о зле отмывания денег, вредная налоговая конкуренция никоим образом не связана с отмыванием денег.
Lawyers and lawyer's offices as well as notaries have not been included in the existing law on the prevention of money-laundering as persons having an obligation to prevent money-laundering, even though it has been an international standard. Адвокаты, адвокатские конторы, а также нотариусы не упоминаются в существующем законе о предотвращении отмывания денег в качестве лиц, обязанных предотвращать отмывание денег, хотя это не соответствует международным стандартам.
The draft law on money-laundering, which provides for the establishment, within the Central Bank of Syria, of an autonomous body having legal personality whose function will be to investigate transactions involving money-laundering operations, permits that body to freeze suspicious accounts until the matter is decided. Законопроект о предотвращении отмывания денег, который предусматривает создание в Центральном банке Сирии имеющего самостоятельную правосубъектность органа, функции которого будут заключаться в расследовании сделок, связанных с операциями по отмыванию денег, позволяет этому органу блокировать подозрительные счета до вынесения решения по делу.
With respect to the drug-related money-laundering, the report notes that, given the robust financial activity in the country, it is possible that incidences of money-laundering do occur. В отношении отмывания денег, связанных с торговлей наркотиками, в докладе отмечается, что с учетом активной финансовой деятельности в стране возможно наличие случаев отмывания денежных средств39.
A bulletin on money-laundering was issued on 20 May 2002, and a draft law intended to counter money-laundering and prohibit the involvement of banks in suspicious activities of any kind is currently being prepared. 20 мая 2002 года была опубликована инструкция по проблеме отмывания денег , готовится также законопроект, направленный на борьбу с отмыванием денег и запрещение участия банков в подозрительной деятельности любого рода.
The primary set of rules that has been established for countries to follow concerning money-laundering is the Financial Action Task Force's Forty Recommendations on Money Laundering, which establish a comprehensive framework for combating money-laundering and terrorist financing. Первый свод норм, которые страны должны были соблюдать в отношении отмывания денег, содержался в Сорока рекомендациях по борьбе с отмыванием денег Целевой группы по финансовым мероприятиям и представлял собой всеобъемлющую основу для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The pressure for a new global instrument on money-laundering is due in part to the fact that a number of the provisions on money-laundering in the current United Nations conventions are not mandatory and that adherence to the FATF recommendations is not universal. Необходимость разработки нового глобального документа по проблеме отмывания денег отчасти объясняется тем, что ряд положений об отмывании денег в действующих конвенциях Организации Объединенных Наций не являются обязательными, а выполнение рекомендаций ФАТФ не является всеобщим.
Its provisions include the establishment of mechanisms for preventing incidents of money-laundering, for detecting and investigating suspected cases of money-laundering and for freezing the assets of suspected money-launderers and financiers of terrorism. Его положения предусматривают создание механизмов для предотвращения случаев отмывания денег, выявления и расследования дел по подозрению в отмывании денег и замораживания активов лиц, подозреваемых в отмывании денег и финансировании терроризма.
The bill contains regulations on the criminalization of money-laundering, on the establishment of a Financial Intelligence Authority and the determination of obliged subjects, the seizure, freezing and forfeiture of assets in relation to money-laundering and international cooperation. В законопроекте содержатся положения о криминализации отмывания денег, об учреждении управления финансовой разведки и определении обязанных субъектов, об аресте, замораживании и конфискации активов в связи с отмыванием денег и в контексте международного сотрудничества.
Little knowledge is available on the methods of money-laundering used, especially in cases of grand corruption, owing to specificities and key differences compared with the general features of global money-laundering. О способах отмывания денег в связи с коррупцией в особо крупных размерах известно немногое, так как они имеют свою специфику и принципиально отличаются от обычных широко распространенных способов отмывания денежных средств.
States were becoming increasingly vulnerable to the risks associated with money-laundering, and new and sophisticated money-laundering schemes were emerging, such as the misuse of new technologies and informal remittance systems. Государства становятся все более уязвимыми перед рисками, связанными с легализацией незаконных денежных средств, что сопровождается появлением новых изощренных схем отмывания денег, основанных на использовании новейших технологий и неофициальных систем денежных переводов.
Member States are encouraged to ensure that UNODC has adequate resources to continue its mandate for combating money-laundering and to assist Member States in the development of measures to combat newly emerging money-laundering trends. Государствам-членам рекомендуется обеспечить ЮНОДК достаточными ресурсами, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять свой мандат в деле борьбы с отмыванием денег и оказывать государствам-членам помощь в разработке мер по борьбе с возникающими новыми тенденциями в области отмывания денег.
(b) Cooperate with other international and regional organizations in researching new money-laundering techniques, such as trade-based money-laundering or new payment systems and assist Member States in developing appropriate countermeasures. Ь) сотрудничать с другими международными и региональными организациями в изучении новых методов отмывания денег, таких как отмывание денег с использованием торговли или новые системы произведения платежей, и оказывать государствам-членам помощь в разработке соответствующих контрмер.
Exchange of information regarding financial tracking, financing of terrorism and money-laundering. обмен информацией, касающейся финансового мониторинга, финансирования терроризма и отмывания денег.
Viet Nam has managed to establish a legal basis and implement measures to prevent and fight money-laundering through monetary transactions or other asset transactions. Вьетнам сумел создать у себя правовую базу и в настоящее время осуществляет меры по предотвращению и пресечению отмывания денег при проведении операций с денежными средствами и другим имуществом.
The course covered the legal framework, case and crime scene management, the investigation of money-laundering and national and international police cooperation channels. Эти курсы охватывали следующие вопросы: юридическая основа, ведение уголовных дел и порядок действий на месте преступления, проведение расследований, касающихся отмывания денег, и национальные и международные каналы сотрудничества полицейских органов.
It would complement other legislation, including laws on the suppression of the crime of terrorism and prevention and suppression of money-laundering. Этот закон дополняет другие законы, в том числе законы о противодействии преступлению терроризма и о предотвращении и пресечении отмывания денег.
For example, the Mauritius Revenue Authority's strategic plan focused on capacity-building, procurement of sophisticated drug detection equipment, better threat assessments and new regulatory provisions on money-laundering. Так, например, центральными элементами стратегического плана Налогового управления Маврикия являются создание потенциала, приобретение современного оборудования для обнаружения наркотиков, совершенствование оценки угроз и новые нормативные положения, касающиеся отмывания денег.
The third project focuses on the analysis of practices pertaining to the hiding or misuse of identities in the context of informal payments and trade-based money-laundering. Третий проект посвящен анализу практики, связанной с сокрытием или неправомерным использованием идентификационных данных в контексте неформальных платежей и отмывания денег с помощью торговли.
Furthermore, legislation exists to ensure the transparency of markets, the correct price formation and free competition, while tools to avoid and repress money-laundering and trace suspicious transactions are also available. Кроме того, имеется законодательство, обеспечивающее прозрачность рынков, правильное ценообразование и свободную конкуренцию, и одновременно существуют инструменты для недопущения и пресечения отмывания денег и отслеживания подозрительных сделок.
All information is reviewed by the Commission and, if indications of money-laundering are detected, they are forwarded to the competent authorities for investigation. Вся информация рассматривается Комиссией, и если обнаруживаются признаки отмывания денег, то такая информация отправляется в компетентные органы для расследования.
The scope of the domestic definition of money-laundering was found by the reviewers to be in compliance with article 23 of the Convention against Corruption. Проводившие обзор эксперты пришли к выводу, что сфера охвата принятого во внутреннем законодательстве определения отмывания денег находится в соответствии со статьей 23 Конвенции против коррупции.
All crimes which are intentional acts and liable to imprisonment of more than 3 years are considered as predicate offences for the purpose of money-laundering. Все преступления, которые представляют собой умышленные деяния и караются лишением свободы на срок от З лет, считаются основными правонарушениями, совершенными с целью отмывания денег.