Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
As a further step in the full integration of UNODC programmes, all country and regional programmes now integrate the relevant local components of global UNODC programmes, including those on container control, money-laundering, criminal justice and crime prevention, HIV/AIDS, and drug treatment and prevention. В целях обеспечения полной интеграции программ УНП ООН все страновые и региональные программы включают теперь соответствующие местные компоненты глобальных программ УНП ООН, в том числе компоненты, касающиеся контроля за контейнерными перевозками, отмывания денег, уголовного правосудия и предупреждения преступности, ВИЧ/СПИДа, наркологической помощи и наркопрофилактики.
The national legal framework against corruption includes the relevant provisions of the Criminal Code and Criminal Procedure Code, the Civil Code, as well as specific legislation on the public sector, money-laundering, and liability of legal persons. Национальное законодательство по борьбе с коррупцией включает соответствующие положения Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов, Гражданского кодекса, а также конкретное законодательство в отношении публичного сектора, отмывания денег и ответственности юридических лиц.
(a) It was essential for law enforcement agencies to be empowered and properly trained to investigate suspected attempts at money-laundering or introducing the proceeds of crime back into the legitimate economy; а) важно, чтобы правоохранительные органы обладали полномочиями и надлежащей подготовкой для расследования предполагаемых попыток отмывания денег или внедрения доходов от преступной деятельности в законную экономическую деятельность;
The reports in question involve provisions on the prevention of money-laundering and other illicit activities (Com. "A" 3094 and related communications) and the prevention of the financing of terrorism (Com. "A" 4273). Эти сообщения связаны с положениями о предупреждении отмывания денег и другой незаконной деятельности (сообщение «А» 3094 и дополнительные сообщения) и о предупреждении финансирования терроризма (сообщение «А» 4273).
The Council of the European Communities adopted a directive on 10 June 1991 on prevention of the use of the financial system for the purpose of money-laundering, which was amended on 4 December 2001 by the European Parliament and the Council of the European Union. Совет Европейских сообществ 10 июня 1991 года принял директиву, касающуюся предотвращения использования финансовой системы для отмывания денег, в которую Европейским парламентом и Советом Европейского союза 4 декабря 2001 года были внесены поправки.
A number of States reported on their framework for mutual legal assistance on requests relating to money-laundering and underlined the need to facilitate the provision of assistance and expedite the implementation of requests, including in the absence of mutual legal assistance treaties. Ряд государств сообщили о правовых рамках оказания, при получении соответствующих просьб, взаимной юридической помощи по вопросам отмывания денег и подчеркнули необходимость упрощения процедур предоставления помощи и ускоренного выполнения просьб, в том числе в отсутствие договоров о взаимной юридической помощи.
(b) Strengthened capacity of governments to reduce the main forms of transnational organized crime, including drug trafficking, human trafficking and money-laundering, within the framework of the mandate of UNODC Ь) Укрепление в рамках мандата УНПООН потенциала правительств в области уменьшения масштабов распространения основных форм транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и отмывания денег
On 14 December 2001, FATF held the annual course on prevention and detection of money-laundering in the banking sector, for the purpose of disseminating the eight new recommendations of GAFI and their immediate implementation as a control measure for the national financial system. организовала 14 декабря 2001 года ежегодный курс по предупреждению и выявлению отмывания денег в банковском секторе в целях распространения «восьми новых рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям» и их безотлагательного осуществления в качестве меры контроля со стороны национальной финансовой системы.
Moreover, the Prevention of Corruption Act 2002 provides for power of restraint and forfeiture of the proceeds of corruption and money-laundering and for obtention and provision of assistance from and to foreign States and for extradition. Кроме того, в Законе о предотвращении коррупции 2002 года предусматриваются полномочия арестовывать и изымать имущество, полученное посредством коррупции и отмывания денег, а также запрашивать и получать помощь у иностранных государств в целях выдачи.
Sections 4 and 5 of the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Act 2002 re-enact the provisions relating to the offences of conspiracy to commit the offence of money-laundering and payment in cash in excess of a specified amount. В разделах 4 и 5 Закона о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег 2002 года вновь предусматриваются положения, касающиеся преступлений в виде сговора с целью совершения преступления в виде отмывания денег и совершения платежа наличными сверх установленной суммы.
It will be carried out in close cooperation with relevant institutions and will be linked with other efforts in the fields of justice and the prevention of crime, especially organized crime, trafficking in human beings, global illicit markets and money-laundering. Исследование будет проводиться в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями и будет увязываться с другими мероприятиями в области право-судия и предупреждения преступности, особенно организованной преступности, торговли людьми, глобальных незаконных рынков и отмывания денег.
According to ABC News, he was caught up in an FBI investigation of "a sophisticated Russian organized crime money-laundering network that operated out of unit 63A in Trump Tower in New York." По данным новостного агентства АВС News, «Тохтахунов оказался вовлечён в проводимое ФБР расследование «сложной российской сети отмывания денег организованной преступности, управление которой осуществлялось из блока 63A башни Трамп-тауэр в Нью-Йорке».
For example, in defining predicate offences of money-laundering, some States enumerate them in a list attached to a piece of legislation, whereas some States take a so-called threshold approach, defining the predicate offences as crimes punishable in a certain way. Например, определяя основные преступления в виде отмывания денег, некоторые государства перечисляют их в рамках того или иного законодательного акта, тогда как другие государства придерживаются так называемого "порогового" подхода, определяя основные преступления как уголовно наказуемые тем или иным способом.
Recognizing that only through international cooperation and the establishment of bilateral and multilateral information networks such as the Egmont Group, which will enable States to exchange information between competent authorities, will it be possible to combat effectively the problem of money-laundering, признавая, что эффективная борьба с проблемой отмывания денег возможна только с помощью международного сотрудничества и создания двусторонних и многосторонних информационных сетей, таких, как Эгмонтская группа, которые позволят государствам обмениваться информацией между компетентными органами,
The authorization was not in itself a restriction, but rather an administrative requirement aimed at ensuring that no funds were used for money-laundering or derived from other illicit activities, and that the money was employed properly. Разрешение само по себе является не ограничением, а административным требованием, направленным на получение гарантий, что никакие средства не будут использоваться в целях отмывания денег и не будут получены от незаконной деятельности, и что деньги будут использоваться должным образом.
The members of the African Group attached particular importance to preventing and combating money-laundering and the transfer of funds of illicit origin, as well as to returning illicit funds to the countries of origin. Члены Группы африканских государств придают особое значение предупреждению отмывания денег и пере-вода средств незаконного происхождения и борьбе с этими явлениями, а также возвращению незаконно полученных средств в страны происхождения.
These limited circumstances may include the use of insolvency powers in conjunction with enforcement of laws, such as laws relating to money-laundering or regulation of securities, where a demonstration of insolvency may not be required. Эти ограниченные обстоятельства могут включать использование полномочий в случае несостоятельности в сочетании с обеспечением исполнения других законодательных положений, например положений, касающихся отмывания денег или регулирования ценных бумаг, когда демонстрация факта несостоятельности может не требоваться.
On the international front, those techniques could be applicable in areas such as tracking illicit goods, money-laundering, developing location devices for smuggled or trafficked human beings, location and tracking devices for motor vehicles etc. На международном уровне эти методы могут быть применимы, в частности, в отслеживании перемещения нелегальных товаров и отмывания денег, в разработке устройств для обнаружения лиц, незаконно ввезенных в страну, или жертв торговли людьми, устройств для обнаружения и отслеживания автотранспорта и т. д.
Legal cooperation: measures for rendering assistance to the judicial authorities of another country (assistance in respect of investigations, prosecution, information requests, seizure or confiscation of money-laundering proceeds, extradition, inter alia). сотрудничество в судебной области: принятие мер по оказанию помощи судебным органам других стран (помощь в таких вопросах, как проведение расследований, судопроизводство, предоставление испрашиваемой информации, арест или конфискация продуктов отмывания денег, выдача и т.д.).
Research will investigate such topics as the consequences of the infiltration of criminal money for the economy of a State; the impact of money-laundering controls on the development of foreign investment; and the different techniques used to launder money. Предметом исследований будут такие темы, как последствия проникновения денег, имеющих преступное происхождение, для экономики соответствующих государств; последствия мер контроля над отмыванием денег для развития процесса иностранных инвестиций; и определение различных используемых методов отмывания денег.
Technical assistance, like any other financial assistance, should concentrate on improving local, regional and national judicial systems and national bodies to monitor money-laundering and on establishing independent national entities to safeguard integrity in public management. Техническая помощь, как и любая другая финансовая помощь, должна быть сосредоточена на повышении эффективности работы местных, региональных и национальных судебных систем и национальных органов по мониторингу отмывания денег и на создании независимых национальных организаций по обеспечению добросовестности в сфере государственного управления.
Preventing and detecting money-laundering is a highly effective means of identifying criminals and criminal enterprises and countering the underlying criminal activity from which money is derived, disrupting the activities of criminal groups and identifying and confiscating assets derived from crime. Предупреждение и выявление случаев отмывания денег представляют собой высокоэффективные средства обнаружения преступников и преступных предприятий и борьбы с преступной деятельностью, являющейся источником денежных средств, пресечения деятельности преступных групп и выявления и конфискации активов, полученных в результате преступной деятельности.
(b) The lifting of bank secrecy in cases involving measures for the prevention and investigation of the crime of money-laundering, in accordance with the precepts laid down in the domestic legislation of each State Party; Ь) снятие банковской тайны в случаях, связанных с мерами по предупреждению или расследованию преступления отмывания денег, в соответствии с предписаниями, установленными во внутреннем законодательстве каждого Государства-участника;
Mr. De Saram (Sri Lanka) said that his country had been suffering for well over a decade from terrorism, which was funded by means of illicit trafficking in narcotic drugs, illicit trafficking in arms, and money-laundering. Г-н де САРАМ (Шри-Ланка) говорит, что его страна уже более десяти лет страдает от терроризма, финансируемого за счет незаконной торговли наркотическими средствами, незаконной торговли оружием и отмывания денег.
Articles 209 and 211 of the Statute stipulate the monetary penalties for both individuals and institutions that fail to adopt the necessary control measures to prevent money-laundering. Penalty Кроме того, статьи 209 и 211 Статута предусматривают денежные наказания как для отдельных лиц, так и для организаций, не внедряющих необходимых механизмов контроля для предотвращения отмывания денег.