Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Measures to strengthen efforts to prevent and control organized crime, money-laundering and corruption at the national, subregional and regional levels. Меры, направленные на активизацию усилий по предупреждению организованной преступности, отмывания денег и коррупции и борьбе с ними на национальном, субрегиональном и региональном уровнях
This Directive, inter alia, gives a definition of money-laundering and formulates a basis for ascertaining the identity of those wishing to open accounts, the aim being to detect suspicious transactions. В этой директиве, в частности, дается определение отмывания денег и формулируется основа для удостоверения личности тех, кто хочет открыть счета), с целью выявления подозрительных операций.
While the majority of Governments have established basic legal and administrative frameworks within which treaties can operate, legislation on issues such as money-laundering or mutual legal assistance is often not yet in place. Хотя большинство стран создали исходную правовую и административную основу для действия этих договоров, во многих случаях пока еще не приняты законодательства, касающиеся отмывания денег или оказания взаимной юридической помощи.
UNDCP and the Division are currently jointly finalizing a project proposal for a global project on money-laundering, aimed at the development of the basic legal and institutional framework for and efficient response to transnational organized crime. В настоящее время ЮНДКП и Отдел завершают на совместной основе разработку проектного предложения по глобальному проекту в области отмывания денег, цель которого состоит в создании базовой правовой и институциональной инфраструктуры для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The preliminary report generated a great deal of interest among Governments, the public and the media in the role of offshore financial centres and banking secrecy in relation to money-laundering. Отраженные в предвари-тельном докладе вопросы о роли оффшорных финансо-вых центров и банковской тайны в сфере отмывания денег вызвали большой интерес среди правительств, общественности и средств массовой информации.
The global programme also involves research and analysis of various aspects of money-laundering, particularly in an international context, including areas such as bank secrecy, the role of financial centres, burden of proof in confiscation proceedings, and developments in legislation. В рамках Глобальной программы предусматривается также проведение исследовательской и аналитиче-ской работы по различным аспектам отмывания денег, особенно в международном контексте, вклю-чая такие вопросы, как банковская тайна, роль финансовых центров, бремя доказывания по делам о конфискации и изменение законодательства.
(c) Making efforts to ensure that adequate regulatory, inspection and investigative powers exist to detect and identify money-laundering activities; с) усилия по обеспечению наличия надлежащих полномочий в области регулирования, инспектирования и расследования в целях обнаружения и выявления случаев отмывания денег;
In December 2007, the plenary Moneyval Committee had approved the report evaluating the system for combating money-laundering and financing of terrorism that was in place in Monaco. В декабре 2007 года на пленарном заседании Комитета "Moneyval" был утвержден доклад об оценке действующей в Монако системы борьбы против отмывания денег и финансирования терроризма.
Nevertheless, the criterion of shared responsibility must be applied, and efforts must be redoubled to cut consumption, control the production and diversion of chemical precursors and to intensify cooperation in order to prevent money-laundering globally. Тем не менее необходимо применять критерий общей ответственности и удвоить усилия, с тем чтобы добиться сокращения потребления, обеспечить контроль за производством и отвлечением химических прекурсоров, а также активизировать сотрудничество в целях предотвращения отмывания денег в глобальных масштабах.
In order to meet new challenges posed by emerging money-laundering techniques using trade or tax havens, some delegations called for the delivery of technical assistance and further specialized training of law enforcement agencies, in particular in controlled delivery. Для решения новых проблем, связанных с появлением новых методов отмывания денег, использованием торговых и налоговых убежищ, некоторые из делегаций призвали оказывать техническую помощь правоохранительным органам и организовать специальную подготовку для их сотрудников, в частности по вопросам осуществления контролируемых поставок.
(a) Extending predicate offences of money-laundering to include certain serious crimes other than drug offences; а) распространение понятия преступления отмывания денег на определенные тяжкие преступления, помимо преступлений, связанных с наркотиками;
In addition, the Fund is continuing to review its own procedures to identify ways in which it can play a positive role in reducing the adverse effects of corruption and money-laundering, especially with respect to strengthening safeguards on the use of its funds. Кроме того, Фонд продолжает пересматривать свои собственные процедуры для выявления путей действенного уменьшения неблагоприятных последствий коррупции и отмывания денег, особенно в связи с укреплением механизма контроля за использованием его средств.
The related crimes that will be included in the new draft proposal on money-laundering are, effectively, corruption, bribing and the like, among others. Соответствующие преступления, которые будут включены в новый проект предложения, касающийся отмывания денег, охватывают коррупцию, взяточничество и другие подобные деяния.
First, the Fund staff has undertaken a number of research projects, which have sought to identify the causes and the economic consequences of corruption, especially in the form of money-laundering and illegal transfers... Во-первых, сотрудники Фонда осуществляют ряд исследовательских проектов, направленных на выявление причин и экономических последствий коррупции, особенно в виде отмывания денег и незаконного перевода средств...
In fulfilment of its international obligations, it was systematically adapting its legislation to enable it to tackle the problems of illicit drug trafficking, arms trafficking and money-laundering effectively. Выполняя свои международные обязательства, он на систематической основе осуществляет процесс адаптации его законодательства в целях эффективного рассмотрения проблем незаконного оборота наркотиков, торговли оружием и отмывания денег.
The Agency's Management Committee alone shall have the right to decide to lift banking secrecy, in favour of the competent judicial authorities, in respect of accounts at banking or financial institutions suspected of having been used for money-laundering or terrorist-financing purposes. Руководящий комитет Агентства обладает исключительным правом принимать решения о раскрытии банковской тайны по просьбе соответствующих судебных органов в отношении счетов банковских или финансовых учреждений, которые могут использоваться для отмывания денег или финансирования терроризма.
Another law that deals with terrorism is the Law Nr. from 15 November 2001 regarding prevention and combating of money-laundering and terrorism funding. Другой закон, который касается борьбы с терроризмом, это закон Nº 633 от 15 ноября 2001 года о предупреждении отмывания денег и финансировании терроризма и борьбе с ними.
An adapted redaction to the current circumstances of the Law no. 633 on prevention and combating of money-laundering and terrorism funding and the amendments to the Administrative Contraventions Code will be assured. Будет принята пересмотренная редакция нынешних положений закона Nº 633 о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма и борьбе с ними, а также внесены поправки в Кодекс административных правонарушений.
Currently, consideration was being given to implementing the mechanisms and procedures defined by the seminar held in Dakar on 7 and 8 February 2002 on money-laundering in the States members of the West African Economic and Monetary Union (UEMOA). В настоящее время рассматривается вопрос об осуществлении механизмов и процедур, выработанных в ходе состоявшегося в Дакаре 7 - 8 февраля 2002 года семинара по проблеме отмывания денег в государствах-членах Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА).
The growing violence and economic power of the criminal organizations involved in drug-trafficking and their links with the international mafia gave cause for concern, as did the economic impact of money-laundering. Все более насильственный характер деятельности и расширение экономических возможностей преступных организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотических средств, и их связи с международной мафией вызывают озабоченность, что также можно сказать о воздействии «отмывания денег» на экономику.
Guatemala deemed parts of its territory vulnerable to being used as a transit route for trafficking in drugs, arms or explosives or as basis for money-laundering. Гватемала высказала предположение, что часть ее территории может быть использована для транзитной перевозки наркотиков, оружия или взрывчатых веществ или для отмывания денег.
At the national level a number of acts, decrees and amendments to legislation had been passed or were being proposed to combat terrorism and extremism and prevent money-laundering. На национальном уровне в целях борьбы с терроризмом и экстремизмом и предупреждением отмывания денег был принят или предлагается целый ряд законов, указов и поправок к законодательным актам.
Owing to its geographical location and its precarious economic and social situation, Haiti was vulnerable in the face of drug trafficking, money-laundering and related crimes, which obstructed its economic development. Ситуация в Гаити в силу географического положения страны и имеющей место экономической и социальной нестабильности уязвима в том, что касается незаконного оборота наркотиков, отмывания денег и сопутствующих им преступлений, которые препятствуют ее экономическому развитию.
Activities at the subregional level are being complemented through substantial efforts at the national level involving the strengthening of law enforcement agencies, improvement in the performance of drug-testing laboratories and assessment of the scale of money-laundering. Мероприятия на субрегиональном уровне дополняются серьезными усилиями на национальном уровне, включая укрепление правоохранительных органов, улучшение деятельности наркологических лабораторий и оценку масштабов отмывания денег.
The new legislation also links into domestic laws relating to money-laundering and the proceeds of crime, and provides for extradition and international assistance in criminal investigations and proceedings involving this sort of conduct. Новый законодательный акт связан также с внутренними законами, касающимися отмывания денег и доходов от преступной деятельности, и предусматривает возможность выдачи и оказания международной помощи в проведении уголовных расследований и разбирательств, связанных с такого рода деяниями.