Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Some of the results obtained through these meetings include: holding of seminars, review and update of reporting forms, and guidance on schemes for money-laundering and financing of terrorism. Результатом проведения таких совещаний стали, в частности: организация семинаров, пересмотр и обновление форм для представления информации и инструктажи по вопросам, касающимся схем отмывания денег и финансирования терроризма.
Further publications under development by the StAR initiative include an asset recovery bibliography and studies on the identification of politically exposed persons, the misuse of corporate vehicles for money-laundering purposes, the role of civil society organizations and the management of returned assets. В рамках инициативы СтАР готовятся также публикации, включая библиографию материалов по проблеме возвращения активов и исследования, посвященные выявлению политических деятелей и злоупотреблений корпоративными средствами для целей отмывания денег, роли организаций гражданского общества и распоряжению возвращенными активами.
It had also undertaken large-scale operations that had resulted in the dismantling of drug-trafficking and money-laundering networks and the arrest and prosecution of the persons involved. Оно также осуществляет крупномасштабные операции, в результате которых были уничтожены сети наркоторговли и отмывания денег и арестованы и отданы под суд связанные с этим лица.
With regard to money-laundering associated with the exercise of unlawful activities, the Principality of Monaco was a party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols and had taken appropriate administrative measures, with the establishment of the Financial Channels Information and Monitoring Service. Что касается отмывания денег, полученных в результате противозаконной деятельности, то Княжество Монако является участником Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокола к ней и приняло адекватные административные меры, учредив Службу информации и контроля за финансовыми потоками.
In addition, trade data are not yet commonly shared domestically or internationally, making it difficult for law enforcement authorities to detect inconsistencies that may be indicative of trade-based money-laundering schemes such as described above. Кроме того, пока не осуществляется широкий обмен данными о торговле на национальном или международном уровне, что затрудняет правоохранительным органам выявление несоответствий, которые могут свидетельствовать о наличии схем отмывания денег с использованием торговли, подобных тем, что описаны выше.
International organizations such as UNODC ought to continue researching trade-based money-laundering techniques and assist Member States in developing adequate measures to prevent abuse of the international trade system. Таким международным организациям, как ЮНОДК, надлежит продолжить изучение методов отмывания денег с использованием торговли и оказывать государствам-членам помощь в разработке надлежащих мер для предотвращения злоупотреблений в системе международной торговли.
A. Provision of technical assistance to Member States to prevent, detect and deter money-laundering and illicit financial flows from transnational organized crime and criminal activities А. Оказание технической помощи государствам-членам в целях предотвращения, выявления и пресечения отмывания денег и незаконных финансовых потоков, являющихся результатом транснациональной организованной преступности и другой преступной деятельности
Article 389 of the Penal Code, regarding confiscation procedures in money-laundering cases, deals with converted and intermingled property and permits the seizure and confiscation of the proceeds of crime. Статья 389 Уголовного кодекса, касающаяся порядка конфискации в случаях отмывания денег, содержит положения в отношении преобразованного имущества или имущества, приобщенного к другому имуществу, и позволяет производить арест и конфискацию доходов от преступлений.
An independent agency in charge of preventing money-laundering had been established and had signed an agreement on cooperation with the Ministry of the Interior in 2004. Было также учреждено независимое учреждение, отвечающее за вопросы, связанные с предотвращением отмывания денег, и в 2004 году это учреждение подписало соглашение о сотрудничестве с Министерством внутренних дел.
Mr. Ramadan (Lebanon) said that, in 1998, Lebanon had revised its drug-control law to include provisions concerning money-laundering. Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что, в 1998 году Ливан пересмотрел свой закон в области контроля над наркотиками в целях включения в него положений, касающихся отмывания денег.
The third objective is to improve institutional, legal and judicial cooperation, especially in the control of precursors, money-laundering, mutual legal assistance and law enforcement. Третья цель заключается в совершенствовании институционального сотрудничества, сотрудничества по правовым вопросам и между судебными органами, особенно в области контроля за прекурсорами, отмывания денег, взаимной юридической помощи и правоохранительной деятельности.
Similarly, measures taken against terrorism will also help to reduce related forms of criminality, such as organized crime, drug and arms trafficking, money-laundering and corruption. Аналогичным образом, меры, принимаемые по борьбе с терроризмом, также помогут способствовать сокращению связанной с этим преступности, как, например, организованной преступности, незаконной торговли наркотиками и оружием, отмывания денег и коррупции.
Transactions in foreign currency were subject to identification in certain States, as were transactions that gave rise to suspicion of money-laundering and/or terrorism financing. В ряде государств необходима идентификация личности клиента при совершении сделок с иностранной валютой, а также сделок, в отношении которых возникают подозрения, что они используются в целях отмывания денег и/или финансирования терроризма.
We commit ourselves to negotiating and finalizing as soon as possible a United Nations convention against corruption in all its aspects, including the question of repatriation of funds illicitly acquired to countries of origin, and also to promoting stronger cooperation to eliminate money-laundering. Мы обязуемся как можно скорее согласовать и подготовить окончательный вариант конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией во всех ее аспектах, включая вопрос о возвращении приобретенных незаконным путем финансовых средств в страны происхождения, а также содействовать укреплению сотрудничества в целях искоренения практики отмывания денег.
Drug abuse has grown slowly but steadily over the past five years. Colombia also faces serious challenges in the fields of precursor control, money-laundering, and drug-related violence and corruption. В течение последних пяти лет масштабы злоупотребления наркотиками продолжали медленно, но неуклонно расти. Колумбия сталкивается также с серьезными проблемами контроля над прекурсорами, отмывания денег, а также насилия и коррупции в связи с наркотиками.
Those declarations called for concrete domestic action in specific areas, such as the introduction of domestic laws to address money-laundering, terrorism and transnational crime. Этими декларациями предусматривается реализация конкретных национальных мер в конкретных областях, таких, как принятие национальных законов для решения проблем отмывания денег, терроризма и транснациональной преступности.
It established a framework for a joint response to the drug problem, including cooperation against illicit drug trafficking, in the field of drug demand reduction and money-laundering. В нем содержатся рамки совместных действий по решению проблемы наркотиков, включая сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, в области снижения спроса на наркотические средства и отмывания денег.
Efforts in this area will focus on States crossed by new or existing drug, precursors or money-laundering routes and potential substitute States with weak drug control laws or enforcement capability. Усилия в этой области будут сосредоточены на государствах, через территорию которых транспортируются новые или существующие наркотики или прекурсоры или проходят маршруты отмывания денег, а также на государствах, которые могут использоваться вместо них благодаря слабости их законодательства по борьбе с наркотиками или возможностей их правоохранительных органов.
Reporting and notification obligations in the case of suspicious transactions apply not only when money-laundering activities are suspected but also when particular circumstances are present. Обязательство представлять информацию или уведомление о подозрительных сделках применяется не только в тех случаях, когда имеется подозрение об осуществлении отмывания денег, но также и в тех случаях, когда имеются определенные обстоятельства.
All insurance entities that are by the nature of their business vulnerable to money-laundering should have an effective anti-money-laundering programme in place which enables them: Все страховые организации, которые по характеру своей деятельности уязвимы в отношении отмывания денег, должны располагать эффективными программами борьбы с отмыванием денег, которые позволяют им принимать следующие меры:
The general approach of the Government of the United Kingdom had been to work with regional technical assistance providers such as the International Monetary Fund and with Territory agencies to enhance their own systems to detect, investigate and prosecute money-laundering and other suspected abuses. Общий подход правительства Соединенного Королевства заключался в том, чтобы работать с организациями, оказывающими региональную техническую поддержку, такими как Международный валютный фонд, и учреждениями территории над укреплением их собственных систем выявления и расследования случаев отмывания денег и других предполагаемых злоупотреблений и судебного преследования за это.
Economic and statistical analysis: establishes macroeconomic studies to detect trends in and methods of money-laundering and financing of terrorism; conducts FIU statistical monitoring. экономический и статистический анализ: проведение макроэкономических исследований для подготовки выводов о тенденциях и методах отмывания денег и финансирования терроризма, а также осуществление ГФР статистического контроля.
Law enforcement training in the detection and investigation of terrorist financing and money-laundering, including counterfeiting and outbound currency interdiction; обучение сотрудников правоохранительных учреждений методам выявления и расследования случаев финансирования терроризма и отмывания денег, включая борьбу с фальшивомонетничеством и пресечение незаконного вывоза капиталов из страны;
Article 18 of the same Act provides that the Criminal Court may order the enforcement of any enforceable final judgement handed down by a competent court in another State providing for the confiscation of monies, proceeds or means linked to a money-laundering crime. В статье 18 того же закона предусматривается, что уголовный суд может вынести постановление об исполнении любого подлежащего исполнению окончательного решения, вынесенного компетентным судом в другом государстве и предусматривающего конфискацию денежных средств, доходов или активов, имеющих отношение к преступлению в форме отмывания денег.
Mongolia is working on elaborating a draft law on amending the Criminal Law with a view to harmonizing the Criminal Law with the international conventions on terrorism, organized crime, corruption and money-laundering. В Монголии ведется работа над законопроектом о поправках к Уголовному кодексу в целях согласования Уголовного кодекса с международными конвенциями, касающимися терроризма, организованной преступности и отмывания денег.