(e) The recourse to money-laundering. |
е) практика отмывания денег. |
To encourage States to implement the comprehensive international standards embodied in the Forty Recommendations on Money-Laundering and Nine Special Recommendations on Terrorist Financing of the Financial Action Task Force, recognizing that States may require assistance in implementing them; |
рекомендовать государствам применять всеобъемлющие международные стандарты, воплощенные в сорока рекомендациях, касающихся отмывания денег, и девяти специальных рекомендациях, касающихся борьбы с финансированием терроризма, Целевой группы по финансовым мероприятиям, признавая, что государствам может потребоваться помощь в их осуществлении; |
ONDCP is the agency responsible for money-laundering, terrorist financing and illegal drugs intelligence and investigations. |
НУБНОД представляет собой агентство, занимающееся сбором сведений и расследованиями в отношении отмывания денег, финансирования терроризма и незаконного оборота наркотиков. |
Furthermore, systematic measures had been put in place to prevent and detect the movement of illicit capital and money-laundering. |
Более того, принимаются систематические меры для предотвращения и обнаружения движения незаконных капиталов и отмывания денег. |
It turns out his textile import/export business is a cover for a money-laundering operation based in the Caymans. |
Оказывается его бизнес по экспорту/импорту текстиля, является прикрытием отмывания денег на Кайманах. |
They will strengthen cooperation in combating international organized crime, narcotics-trafficking, alien smuggling, counterfeiting and money-laundering. |
Они будут укреплять сотрудничество в борьбе против международной организованной преступности, незаконного оборота наркотиков, контрабандного провоза иностранцев, фальшивомонетничества и отмывания денег. |
The problem of drugs should be considered a danger in that it gives rise to terrorism, international crime and money-laundering. |
Проблему наркотиков следует рассматривать как один из грозных источников терроризма, международной преступности, отмывания денег. |
However, some difficulties have arisen which are attributable to the low level of understanding of the practices and techniques used in money-laundering. |
Однако встретился ряд трудностей, обусловленных низким уровнем понимания практических мер и методов, используемых для целей отмывания денег. |
We should also not overlook the need to forfeit the funds generated by illicit drug trafficking and to prevent money-laundering. |
Мы также не должны недооценивать необходимость конфискации средств, полученных в результате отмывания денег. |
But the bulk of his profits were thought to have come from money-laundering. |
Но главную часть своих доходов по слухам он получал от отмывания денег. |
The Board also endorsed the revised 48 recommendations of the Financial Action Task Force on Money-Laundering as the new standard for such assessments, as well as the revised methodology to assess that standard. |
Совет также одобрил пересмотренные 48 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, в качестве нового стандарта для использования при проведении подобных вышеупомянутым оценок, а также пересмотренную методологию для оценки этого стандарта. |
Prohibition and suppression of money-laundering |
Запрещение и пресечение «отмывания денег» |
B. Recommendations on money-laundering |
В. Рекомендации относительно проблемы отмывания денег |
Regarding money-laundering, Member States were requested to report on the legislative measures taken to make money-laundering a criminal offence and measures taken to prevent and detect money-laundering. |
Что касается практики «отмывания денег», к государствам-членам была обращена просьба представить доклады о законодательных инициативах, предпринимаемых в целях провозглашения «отмывания денег» уголовным преступлением, и мерах по предупреждению и выявлению практики «отмывания денег». |
The salon's been a money-laundering front for a long time. |
Салон служит местом для отмывания денег уже очень давно. |
FIU has a mandate to exchange financial intelligence with other States in relation to money-laundering and terrorist financing. |
Подразделение по сбору оперативной финансовой информации уполномочена обмениваться с другими государствами оперативными финансовыми данными в отношении отмывания денег и финансирования терроризма. |
A new best-practice concept must be developed to address our money-laundering and terrorist-financing issues. |
Для решения проблем отмывания денег и финансирования терроризма, с которыми сталкиваются наши страны, необходимо разработать новую концепцию передовой практики. |
The establishment of double criminality with respect to money-laundering is not conditional upon the predicate offence. |
Обоюдное признание соответствующего деяния уголовно наказуемым правонарушением в отношении отмывания денег не может быть обусловлено основным правонарушением . |
Latvia has adopted an "all crimes" approach to defining predicate offences for money-laundering purposes, including offences committed outside the Latvian territory under the condition of double criminality. |
Латвия применяет комплексный подход для определения основных правонарушений, совершенных с целью отмывания денег, включая преступления, совершенные за пределами территории Латвии, при условии соблюдения требования об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением. |
In the European Arrest Warrant context, double criminality is not required for bribery and money-laundering offences punishable by deprivation of liberty of at least three years. |
В случае использования европейского ордера на арест требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением не применяется к правонарушениям в виде подкупа и отмывания денег, караемым лишением свободы сроком не менее трех лет. |
Although accomplices are equally liable for attempts, counselling, procuring, aiding and abetting, and conspiracy to commit money-laundering, the penalties are lower than for principals. |
Хотя сообщники в равной мере подлежат привлечению к ответственности за покушение на совершение преступления, дачу советов, склонение, пособничество и подстрекательство, а также вступление в сговор с целью совершения отмывания денег, для них предусматриваются более мягкие виды наказания, чем для исполнителей. |
The Unit has recently launched an "e-learning" programme for both the public and private sector that has modules on money-laundering, know-your-customer regulations and other legislation. |
Подразделение приступило к осуществлению программы «электронного обучения» как для государственного, так и для частного секторов, которая предусматривает использование модулей в отношении отмывания денег, правила «знай своего клиента» и других законов. |
At the same time, it had established the Commission for Financial Analysis, which monitored transactions having a suspected link with money-laundering. |
Параллельно была создана Комиссия по финансовому анализу, осуществляющая мониторинг сделок, в отношении которых возникает подозрение, что совершаются они с целью отмывания денег. |
In that respect, provision of technical assistance by countries with advanced knowledge and skills in money-laundering investigation to countries suffering from weak institutional capacity is to be further encouraged in order to avoid providing money-laundering havens for criminals. |
В этом отношении следует стимулировать оказание технической помощи со стороны государств, располагающих современными знаниями и опытом в расследовании отмывания денег, странам со слабым институциональным потенциалом, чтобы лишить преступников возможности использовать "безопасные убежища" для отмывания денег. |
With regard to money-laundering, he said that the United Nations International Drug Control Programme was setting up financial analysis services and legislation to deal with money-laundering. |
В том, что касается отмывания денег, Директор-исполнитель уточняет, что в рамках ЮНДКП оказывается техническая помощь в целях создания службы финансового анализа и разработки законов против отмывания денег. |