Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Cooperation with national and foreign authorities involved in the prevention and prosecution of the offence of money-laundering or of transactions involving the financing of terrorism through the timely exchange of financial information. сотрудничество с национальными и зарубежными органами, связанными с деятельностью по предупреждению и пресечению преступления отмывания денег и действий, связанных с финансированием терроризма, путем своевременного обмена финансовой информацией.
Thus, the Office of the Assistant Director-General supports the Office of the Chairman in its work, prepares working documents, carries out the day-to-day follow-up of the prevention policy and represents Spain in international bodies dealing with the prevention of money-laundering and terrorist financing. Таким образом, Управление заместителя Генерального директора оказывает поддержку Председателю в его работе, готовит рабочие документы, ежедневно наблюдает за политикой предупреждения и представляет Испанию в международных организациях, занимающихся предупреждением отмывания денег и финансирования терроризма.
In most cases, the mandates of FIUs included the collection and analysis of suspicious transaction reports with a view to detecting money-laundering activities and passing on relevant information to judicial authorities. Функции ПФР, как правило, заключаются в сборе и анализе информации по подозрительным сделкам с целью выявления случаев отмывания денег и в передаче соответствующей информации судебным органам.
It wished to point out, in that connection, that poverty and underdevelopment were the main causes of drug trafficking, corruption and money-laundering, a fact that was taken into account in its programmes. Оно напоминает в связи с этим, что нищета и отсталость являются главными причинами незаконного оборота наркотиков, коррупции и отмывания денег, и учитывает это в своих программах.
Article 30 of the same Act, which covers the rights and duties of the board of directors of a financial institution, provides that the board must approve the reports of the internal auditor with respect to compliance with rules to prevent money-laundering. В статье 30 указанного Кодекса предусматриваются обязанности и функции Управления учреждений финансовой системы и определяется, что указанный коллегиальный орган принимает решения по заключениям внутреннего аудитора относительно выполнения положений о контроле в целях пресечения отмывания денег.
In this context, documents have been signed between the member countries on guidelines on minimum regulations for preventing and repressing money-laundering within MERCOSUR and a Convention on Cooperation between the Central Banks of the States Parties to MERCOSUR. Страны - участницы МЕРКОСУР подписали следующие документы: Минимальные требования регулирования в целях предотвращения и пресечения отмывания денег в рамках МЕРКОСУР и Соглашение о сотрудничестве между центральными банками государств - участников МЕРКОСУР.
"Cooperation agreement among the central banks of the States members of MERCOSUR", the main purpose of which is to improve cooperation among central banks for the prevention of money-laundering. Договор о сотрудничестве между центральными банками государств - членов МЕРКОСУР, главная цель которого - усиление сотрудничества между центральными банками по вопросам предотвращения отмывания денег.
The FATF Forty Recommendations on Money-Laundering were adopted in 1990 and revised in 1996 and 2003 to reflect new trends in countering money-laundering and, in particular, to address the vulnerability of non-financial businesses and professions to money-laundering. Сорок рекомендаций ФАТФ по вопросам отмывания денег были приняты в 1990 году и пересматривались в 1996 и 2003 годах с целью отразить новые тенденции в области борьбы с отмыванием денежных средств и, в частности, решить проблему уязвимости нефинансовых коммерческих предприятий и профессий в отношении отмывания денежных средств.
UNODC is actively participating in regional forums on money-laundering, such as the Caribbean Financial Action Task Force, to sensitize Governments regarding the prevention of money-laundering within the framework of the Convention and to advocate for accession to the Convention. ЗЗ. ЮНОДК принимает активное участие в региональных форумах по проблемам отмывания денежных средств, таких как Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, в целях углубления знаний правительств в вопросах предупреждения отмывания денег в рамках Конвенции и содействия их присоединению к Конвенции.
Measures required to respond to new developments in money-laundering in the age of high technology could be highlighted, in particular, how the new high technology creates alternatives to, and loopholes for, money-laundering. Можно было бы выделить меры, которые требуются для борьбы с новыми методами отмывания денег в эпоху высоких технологий и, в частности, вопрос о том, как новые высокие технологии создают альтернативы отмыванию денег и лазейки для него.
A conference on money-laundering, held in Riga in 1996, had led to the signing of a declaration on mutual assistance regarding money-laundering issues; it had been signed by the three Baltic States and also by UNDCP and the Commission of the European Union. На конференции по проблеме отмывания денег, проведенной в Риге в 1996 году, была принята декларация о взаимной помощи в вопросах, касающихся отмывания денег; она была подписана тремя государствами Балтии, а также МПКСНООН и Комиссией Европейского союза.
Act CXX of 1999 on the modification of penal regulations... which entered into force on 1 March 2000... has modified the definition of money-laundering, extending it to all the criminal activities prior to the actual offence of money-laundering. В Законе СХХ 1999 года об изменении уголовного законодательства, который вступил в силу 1 марта 2000 года, пересмотрено определение «отмывания денег», с тем чтобы охватить им все уголовные действия, совершенные до момента фактического совершения преступления отмывания денег.
Some speakers highlighted the importance of including in the future legal instrument provisions against the application of bank secrecy laws to impede or hinder criminal investigations or other legal proceedings relating to corruption, as well as specific provisions on money-laundering, in particular money-laundering the proceeds of corruption. Некоторые выступавшие подчеркнули важность включения в будущий правовой документ положений, не допускающих применения законов о банковской тайне с целью помешать или воспрепятствовать уголовному расследованию или другим процессуальным действиям в связи с коррупцией, а также конкретных положений, касающихся отмывания денег, в частности отмывания доходов от коррупции.
The Meeting noted the importance of measures of control and regulation in preventing money-laundering and the movement of cash proceeds of crime. The Meeting recommended that the Eleventh Congress explore more effective measures to promote regional and international cooperation to prevent and combat money-laundering. Совещание отметило важную роль мер контроля и регулирования в деле предупреждения отмывания денег и движения доходов от преступности в виде наличности и рекомендовало одиннадцатому Конгрессу изучить возможность принятия более эффективных мер, способствующих расширению регионального и международного сотрудничества по вопросам предупреждения и борьбы с отмыванием денег.
The Financial Action Task Force on Money-Laundering (FATF), which was created at that time, had succeeded in curbing the recycling of dirty money through the banking system, and money-laundering had now reverted to its initial method. Созданная в это время Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) помогла приостановить введение в официальный оборот грязных денег через банковскую систему, и тогда вновь стал использоваться первоначальный метод отмывания денег.
Neighbouring countries were also affected, as were countries in the Caribbean and Central America, caught in the nexus between crime, corruption, money-laundering and drug trafficking. Данная проблема затрагивает также соседние страны, такие как страны Карибского бассейна и Центральной Америки, опутанные сетями преступности, коррупции, отмывания денег и оборота наркотиков.
Seminars and training courses in bio-terrorism, money-laundering and the financial support of terrorism, aviation security and the transport of dangerous goods had been planned in order to improve the safety and security of the international mail network. В целях укрепления безопасности и сохранности международной почтовой сети планируется провести семинары и учебные курсы по проблемам биотерроризма, отмывания денег и финансовой поддержки терроризма, безопасности воздушных перевозок и перевозки опасных грузов.
As far as money-laundering and illegal transfer of funds, Greece has ratified and implemented the relevant Conventions of the United Nations (Vienna Convention) and of the Council of Europe (Strasbourg Convention) on the subject. Что касается отмывания денег и незаконного перевода средств, то Греция ратифицировала и имплементировала соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций (Венскую конвенцию) и Совета Европы (Страсбургскую конвенцию) по этому вопросу.
How do Member States assess the role of prevention of money-laundering as a prerequisite for effective international cooperation, including asset recovery in accordance with chapter V of the Convention against Corruption? Как государства-члены оценивают роль предупреждения отмывания денег как предпосылки для эффективного международного сотрудничества, в том числе в деле возвращения активов в соответствии с положениями главы V Конвенции против коррупции?
The Economic Intervention Service, whose purpose with respect to economic and financial matters is to carry out monitoring in the area of financial flows, particularly as regards corruption and money-laundering, will be operational shortly. Наконец, вскоре начнет функционировать служба экономического надзора, задача которой в экономической и финансовой области заключается в отслеживании финансовых потоков, в частности коррупции и отмывания денег.
In view of the growing concern over money-laundering, the Group of 7 meeting, held in Paris in 1989, decided to establish the Financial Action Task Force on Money Laundering. Учитывая растущую обеспокоенность по поводу отмывания денег, на заседании Группы 7, состоявшемся в Париже в 1989 году, было принято решение создать Целевую группу по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег.
Lastly, the Programme was attempting to gain a better understanding of the workings of money-laundering, which were becoming ever more complex. To that end it was working closely with the International Monetary Fund and the World Bank. Наконец, ЮНДКП стремится лучше разобраться в механизмах отмывания денег, которые становятся все более сложными, и с этой целью работает в тесном сотрудничестве с МВФ и Всемирным банком.
Drug trafficking and the associated crimes of money-laundering and trafficking in arms continue to pose serious threats to the social, economic and political foundations of countries of the Caribbean, and to erode the moral fabric of our societies. Оборот наркотиков и связанные с ним преступления отмывания денег и оборота оружия по-прежнему являются серьезной угрозой социальным, экономическим и политическим основам стран Карибского бассейна и продолжают подтачивать нравственные устои наших обществ.
Other delegations were of the view that the concept expressed in this article was fundamentally different from money-laundering and there was need to have a separate article in the convention. Другие делегации считали, что понятие, отраженное в данной статье, существенно отличается от отмывания денег и что необходимо включить в конвенцию отдельную статью по этому вопросу.
Every six months the Compliance Officer must issue a report on the functioning of, and level of compliance with, the money-laundering prevention system within the reporting entities; the report is made available to the Board of Directors or an equivalent body. Этот сотрудник должен раз в полгода готовить доклад о функционировании и степени выполнения функций по предотвращению отмывания денег и активов в соответствующих учреждениях, который он представляет руководству или соответствующему органу.