One of the most effective means of combating organized crime was to undermine its economic foundations, especially money-laundering and the illicit export of capital. |
Одним из наиболее эффективных средств борьбы с организованной преступностью является подрыв ее экономических устоев и прежде всего отмывания денег и незаконного вывоза капиталов за рубеж. |
In addition, the international community needed to deal more vigorously with the problem of money-laundering and to speed up the process of elaborating an international instrument against corruption. |
Кроме того, международному сообществу необходимо более решительно заниматься проблемой отмывания денег и ускорить процесс разработки международного документа против коррупции. |
The criminal justice community worldwide faces formidable challenges arising from transnational organized crime groups enriched by the illicit proceeds of drugs, human trafficking, money-laundering and various manifestations of high-technology cybercrime. |
Система уголовного судопроизводства во всем мире сталкивается с огромными проблемами в связи с деятельностью транснациональных организованных преступных групп, которые обогащаются за счет незаконной торговли наркотиками, торговли людьми, отмывания денег и различных видов киберпреступности с использованием передовых технологий. |
Globalization, the development of new information technologies and the liberalization of financial institutions were providing criminals with unprecedented opportunities to engage in money-laundering and the trafficking of drugs, arms and persons. |
Глобализация, развитие новых информационных технологий и либерализация финансовых учреждений открывают перед преступниками небывалые возможности в плане отмывания денег и торговли наркотиками, оружием и людьми. |
In order to deal with the issue of money-laundering, her Government was in the process of concluding agreements on mutual legal assistance with certain East African countries. |
В целях решения проблемы отмывания денег ее правительство в настоящее время заключает соглашения о взаимной правовой помощи с некоторыми восточноафриканскими странами. |
I must stress this because Vanuatu has done its best to comply with the OECD initiatives, including through legislation to prevent money-laundering and to ensure transparency in financial transactions. |
Я должен подчеркнуть это потому, что Вануату делает все возможное, чтобы соблюдать требования инициатив ОЭСР, в том числе за счет законодательства о предупреждении отмывания денег и обеспечении транспарентности финансовых сделок. |
So are steps to improve aviation security, to prevent money-laundering and to ensure the safety of hazardous - including chemical and biological - materials. |
Сюда относятся и меры по повышению безопасности гражданской авиации, по предотвращению отмывания денег и по обеспечению безопасности опасных веществ, включая химические и биологические вещества. |
The workshop took actual case studies to promote sharing of intelligence and to focus attention on the problems surrounding money-laundering facing the region. |
На практикуме на основании изучения конкретных дел были рассмотрены вопросы содействия обмену оперативной информацией, а также концентрации внимания на проблемах отмывания денег, с которыми сталкиваются страны региона. |
Accordingly, the articles of that Convention and the contents thereof relating to money-laundering are considered an enforceable law as from the date of its ratification. |
Соответственно, с даты ратификации статьи этой Конвенции и ее положения, касающиеся отмывания денег, рассматриваются в качестве обязательных к применению норм. |
The technical assistance mission to Madagascar was undertaken in cooperation with the International Monetary Fund, whose expert contributed to the drafting of legislation dealing with the problem of money-laundering. |
Направленная на Мадагаскар миссия по оказанию технической помощи была организована в сотрудничестве с Международным валютным фондом, эксперт которого помогал разрабатывать законодательство по проблеме отмывания денег. |
The legislation of most of the States that replied to the questionnaire provided for the seizure of assets resulting from money-laundering. |
Законодательство большинства государств, представивших ответы на вопрос-ник, предусматривает возможность изъятия активов, приобретенных в результате отмывания денег. |
In the fifth reporting period, 82 per cent of responding Member States reported having measures in place in the financial system to detect and prevent money-laundering. |
В течение пятого периода отчетности о наличии в финансовых системах мер по выявлению и предупреждению отмывания денег сообщили 82 процента государств-членов, представивших свои ответы. |
Furthermore, globalization has also exacerbated some of the problems of modern society, including those of illicit drugs, organized crime, money-laundering and terrorism. |
Кроме того, глобализация также усугубила ряд серьезных проблем современного общества, включая проблемы незаконной торговли наркотиками, организованной преступности, отмывания денег и терроризма. |
The Financial Action Task Force on Money Laundering... is directly concerned with corruption that may be hidden through money-laundering operations. |
Целевая группа по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, ...непосредственно занимается вопросами коррупции, сокрытию которой могут способствовать операции по отмыванию денег. |
The Programme regularly participates in plenary meetings and money-laundering typology exercises of the Select Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures. |
Программа регулярно участвует в заседаниях Специального комитета экспертов для оценки мер по борьбе с отмыванием денег, посвященных анализу проблемы отмывания денег. |
We would encourage a regular exchange of views on issues related to the fight against and prevention of terrorism, organized crime and money-laundering. |
Мы будет поощрять регулярный обмен мнениями по вопросам, касающимся борьбы против терроризма, организованной преступности и отмывания денег и их предотвращения. |
In 2007, the Government had enacted a money-laundering prevention ordinance, empowering the Anti-Corruption Commission to investigate offences in the area in question. |
В 2007 году правительство ввело в действие указ, направленный на предупреждение отмывания денег, наделяющий Комиссию по борьбе с коррупцией правом расследовать преступления в этой области. |
Staff from the Centre also participated as resource persons in courses organized by other institutions on corruption, transnational organized crime, money-laundering and bribery. |
Сотрудники Центра приняли также участие в качестве консультантов в проведении организованных другими учреждениями курсов по проблемам коррупции, транснациональной организованной преступности, отмывания денег и взяточничества. |
In addition, Port of Spain is the headquarters of the secretariat of the Caribbean Financial Action Task Force on money-laundering. |
Кроме того, в Порт-оф-Спейне размещается штаб-квартира секретариата Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне, занимающейся вопросом отмывания денег. |
The eradication of drug-trafficking, money-laundering, and the traffic in arms and their associated evils must be a task for all Member States. |
Ликвидация наркоторговли, отмывания денег и торговли оружием, а также связанных с ними пороков должна стать задачей для всех государств-членов. |
All States in the region should be urged to adopt further legislative and administrative measures to prevent and sanction money-laundering; |
все государства региона следует призвать принять дополнительные законодательные и административные меры для предупреждения и установления санкций в отношении отмывания денег; |
Also report to the Unit, as stipulated by it, any operation suspected of constituting money-laundering or of involving money whose origin is illicit. |
Кроме того, представление донесений в Группу согласно действующим положениям о любой операции, в отношении которой существуют подозрения о том, что она является попыткой отмывания денег или что в ней задействованы незаконные по своему происхождению деньги. |
Institutions must institute internal oversight measures to detect, foil and take precautions against the crime of money-laundering and must comply with any instructions issued by such a body. |
Учреждения должны принимать внутренние меры контроля для обнаружения, пресечения и принятия мер предосторожности против преступления в виде отмывания денег и должны выполнять любые указания, выдаваемые таким органом. |
The Steering Committee of the Federal Banking Agency has made a binding decision on minimum standards of banks' activities in preventing money-laundering and financing terrorism. |
Руководящий комитет Федерального агентства по контролю за банковской деятельностью принял имеющее обязательную силу решение о минимальных стандартах банковской деятельности в деле предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма. |
Minimum standards for the extent, form and content of banks' activities have been established regarding the prevention of money-laundering and financing terrorism. |
Были установлены минимальные нормы в отношении размеров, формы и содержания банковских операций для целей предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма. |