| Implementation of the programme will be undertaken in close cooperation with other organizations and entities affected by the money-laundering phenomenon. | Реализация программы будет осуществляться в тесном сотрудничестве с другими организациями и учреждениями, затронутыми явлением отмывания денег. |
| Moreover, Panama had recently hosted the first hemisphere-wide congress on the prevention of money-laundering. | Кроме того, Панама недавно провела у себя первый Конгресс стран западного полушария по вопросам предупреждения отмывания денег. |
| The prevention and suppression of money-laundering were a fundamental weapon in that regard. | В этой связи важнейшим оружием является предупреждение и пресечение отмывания денег. |
| However, the tracing of illicit wealth is even more difficult when the transfers are cloaked by money-laundering. | В то же время отслеживание незаконно нажитого богатства еще более затрудняется в случаях, когда переводы средств маскируются с помощью отмывания денег. |
| A variety of other efforts to promote financial transparency have recognized the role of banks and other financial institutions as prime machinery for money-laundering. | В рамках различных усилий по повышению финансовой прозрачности признавалась роль банков и других финансовых учреждений в качестве основных инструментов отмывания денег. |
| The ongoing increase in electronic commerce and other commercial activity using computer networks is expected to open up numerous opportunities for money-laundering. | Постоянное расширение электронной торговли и других видов коммерческой деятельности с использованием компьютерных сетей будет созда-вать, как ожидается, различные возможности для отмывания денег. |
| His Government attached great importance to promoting international cooperation to prevent and eliminate corruption, money-laundering and the illegal export of capital. | Его правительство придает приоритетное значение расширению международного сотрудничества в целях предупреждения и искоренения коррупции, отмывания денег и их незаконного перевода за границу. |
| A financial intelligence unit not only oversees internal cooperation among national law enforcement agencies but also provides international cooperation and mutual legal assistance in cases of suspected money-laundering. | Подразделение по финансовой разведке не только осуществляет надзор за внутренним сотрудничеством между национальными правоохранительными органами, но и обеспечивает международное сотрудничество и взаимную юридическую помощь в случаях наличия подозрений в отношении отмывания денег. |
| The purpose is to investigate practices of money-laundering of resources originating from illicit and criminal activities, including corrupt practices. | Цель этого закона - расследовать случаи отмывания денег, полученных от незаконной и уголовной деятельности, включая коррупцию. |
| In Germany, the scope of application of the provisions on forfeiture and confiscation is not confined to the criminal offence of money-laundering. | В Германии применение положений об аресте и конфискации не ограничивается уголовным преступлением отмывания денег. |
| The Criminal Code of Haiti contains no specific provisions relating to money-laundering. | В Уголовном кодексе Гаити отсутствуют конкретные положения, касающиеся отмывания денег. |
| In cooperation with the UNDCP legal advisory programme, money-laundering issues were covered in training workshops in the field of justice. | В сотрудничестве с программой ЮНДКП по правовому консультированию вопросы отмывания денег обсуждались на учебных семинарах для работников юстиции. |
| The events of 11 September 2001 have brought money-laundering and illicit money transfers to the forefront of global issues. | События 11 сентября 2001 года поставили проблему отмывания денег и незаконного перевода средств в число острейших глобальных проблем. |
| Activities involved strengthening law enforcement agencies, improving the performance of drug-testing laboratories and assessing the scale of money-laundering. | Принимались, в частности, меры по укреплению правоохранительных органов, совершенствованию работы лабораторий экспертизы наркотиков и оценки масштабов отмывания денег. |
| Governments made significant progress in adopting legislation enabling the seizure of assets resulting from money-laundering related to serious crimes other than drug trafficking. | Правительства добились заметных успехов в деле принятия законодательства, позволяющего производить арест доходов от отмывания денег в связи с совершением серьезных преступлений, отличных от незаконного оборота наркотиков. |
| The Anti-Money Laundering Office regularly shared intelligence information on money-laundering with other foreign financial intelligence units around the world. | Управление по борьбе с отмыванием денежных средств регулярно обменивалось оперативной информацией по вопросу отмывания денег с подразделениями финансовой разведки других стран по всему миру. |
| A Bill to criminalize attempts at money-laundering is under consideration by the Government. | В настоящее время на рассмотрении правительства находится законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за попытки отмывания денег. |
| In spite of these measures, the money-laundering industry continues to seek new and more sophisticated techniques to avoid detection. | Однако несмотря на эти меры, группы, занимающиеся отмыванием денег, продолжают поиски новых более изощренных способов отмывания денег, затрудняющих выявление. |
| Slovakia was incorporating all relevant international legal documents on money-laundering into its legal system and was cooperating with the international organizations concerned. | Словакия ведет работу по включению всех актуальных международных правовых документов по проблеме отмывания денег в свою правовую систему и сотрудничает с соответствующими международными организациями. |
| In Haiti, support was provided to a government initiative to raise awareness of money-laundering and in the drafting of anti-money-laundering legislation. | В Гаити была оказана поддержка правительственной инициативе, направленной на повышение осведомленности общества в связи с проблемой отмывания денег и на разработку проекта законодательства для борьбы с отмыванием денег. |
| A determined focus on preventing money-laundering is a crucial aspect of this effort. | Целенаправленное уделение особого внимания предотвращению отмывания денег является важнейшим аспектом этих усилий. |
| Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering. | Дача взятки государственному должностному лицу может составлять основное правонарушение в контексте отмывания денег. |
| Many training workshops in specialized areas such as drugs, money-laundering and human rights. | Ряд курсов профессиональной подготовки и специализации, в частности в области наркотиков, отмывания денег, прав человека. |
| However, from the perspective of sound risk management, the Committee has issued guidance on money-laundering and "know-your-customer" practices for banks. | Тем не менее, руководствуясь соображениями рационального управления рисками, Комитет разработал для банков руководящие указания, касающиеся отмывания денег и практики "знай своего клиента". |
| The absence of expected accomplishments with regard to money-laundering was noted. | Отмечалось отсутствие информации об ожидаемых достижениях в отношении отмывания денег. |