Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Furthermore, the financial sector must be equipped to implement ethical business standards, both as a deterrent to money-laundering and as an invaluable means of conducting successful financial investigations. Кроме того, необходимо создать возможности для соблюдения финансовым сектором этических норм в коммерческой области, недопу-щении попыток отмывания денег, но позволяющих успешно проводить расследование финансовых опе-раций.
It was suggested that the Office for Drug Control and Crime Prevention, within its mandate, should carry out a study on the links between money-laundering practices and the funding of terrorism. Поступило предложение, чтобы Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в соответствии со своим мандатом изучило связи между практикой отмывания денег и финансированием терроризма.
1.4 CTC would be grateful to receive copies of the provisions of BMA circulars and Decree Law No. 4/2001 concerning the prohibition and suppression of money-laundering, including the provisions for punishment. 1.4 Просьба представить Комитету копии соответствующих положений циркуляров Валютного агентства Бахрейна и декрета-закона Nº 42001 года, касающихся предупреждения и пресечения отмывания денег, включая положения о предусмотренных санкциях.
Instruction No. 15 of 15 December 2006 of the Central Bank of Congo, containing regulations on the financial sector control of money-laundering and terrorist financing. По вопросам отмывания денег, установления уголовной ответственности за финансирование терроризма, уведомления о подозрительных финансовых операциях и регулирования параллельных систем перевода денег: закон Nº 04/016 от 16 июля 2004 года.
The Act obliges all financial intermediaries who know or have a justified suspicion that money-laundering is involved in a business relationship to report to the Money Laundering Reporting Office. Закон обязывает всех финансовых посредников, у которых есть сведения или обоснованные подозрения о том, что в рамках тех или иных деловых отношений происходит отмывание денег, сообщать об этом в Управление по сбору сведений о фактах отмывания денег.
When any major anomalies emerge that point to money-laundering, the Ufficio Italiano dei Cambi carries out the statutory financial investigations and, by joint agreement with the supervisory authorities concerned, notifies the investigative bodies. При возникновении любого серьезного отклонения, указывающего на возможность отмывания денег, итальянское Валютно-финансовое управление проводит официальные финансовые расследования и на основании общей договоренности с соответствующими надзорными органами уведомляет следственные органы.
Percentage of reporting States taking measures to prevent money-laundering in the financial system, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 and 2004-2006 по предупреждению отмывания денег в финансовых системах, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 и 2004-2006 годы
The strict application of the principle of dual criminality may have the unintended consequence of limiting the ability of Member States to provide mutual legal assistance due to shortcomings in, or divergent national approaches to, the definition of the money-laundering offence. Строгое соблюдение принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением может иметь нежелательные последствия в виде ограничения способности государств-членов оказывать взаимную правовую помощь вследствие недостатков в определении преступления отмывания денег или различий в соответствующих национальных подходах.
The provisions governing both money-laundering and cooperation are, moreover, conceived in general terms and are thus applicable to all persons involved in illicit activities, whether or not they are United Nations officials or experts on mission. Кроме того, положения, касающиеся как отмывания денег, так и сотрудничества, излагаются в общем виде и поэтому относятся ко всем лицам, причастным к незаконной деятельности, независимо от того, являются ли они должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
It should be taken into account that the Government of Argentina recently sent Congress a draft that foresees a Criminal Code reform that considers higher sanctions when the existence of money-laundering, tax evasion and drug trafficking for terrorism-funding purposes is verified. Следует учитывать то, что недавно правительство Аргентины направило в Конгресс законопроект, предусматривающий переработку Уголовного кодекса, дабы усилить меры наказания, когда подтверждаются факты отмывания денег, неуплаты налогов и наркооборота в целях финансирования терроризма.
In addition, under article 13 of this Act, UIF, in its capacity as an expert body on money-laundering, collaborates with the legal authorities in proceedings in which its intervention is required. Кроме того, как предусмотрено статьей 13 указанного закона, ГФИ сотрудничает с правосудием и ее представители выступают в качестве специальных экспертов по вопросам отмывания денег в делах, в которых требуется их вмешательство.
The Union has on several occasions reaffirmed that banking and fiscal secrecy rules were not binding in legal investigations, particularly those concerning money-laundering offences; this obviously extends to the financing of terrorism. Европейский союз неоднократно заявлял о недопустимости ссылки на сохранение банковской или финансовой тайны при проведении, в частности, судебного расследования по факту отмывания денег, поскольку такая ссылка, само собой разумеется, распространяется и на финансирование терроризма.
Legal reform, including new penal and procedural codes, ranks high on the list, as does special legislation to deal with particular problems, such as corruption, organized crime, and money-laundering. В списке приоритетов на одном из первых мест стоит правовая реформа, включая новые уголовные и уголовно-процессуальные кодексы, а также специальное законодательство по конкретным проблемам, например, коррупции, организованной преступности и отмывания денег.
A combination of legal and cultural asymmetries may lead to the concealment of the illicit origin of stolen art through States with lax laws in this matter, in a way reminiscent of money-laundering. Комбинация правовых и культурных асимметрий может привести к умышленному сокрытию незаконного происхождения похищенных предметов искусства за счет провоза их через страны, где законы, регулирующие подобные вопросы, являются нестрогими, примерно так же, как это делается в случае отмывания денег.
As a general matter, the money-laundering process is most susceptible to detection during the so-called "placement" stage, when the assets are being physically deposited into a financial institution, because the wealth is still close to the original criminal activity. В самом общем плане вероятность обнаружения процесса отмывания денег наиболее высока на так называемом этапе "размещения", когда активы физически депонируются в финансовые учреждения, поскольку связь этих средств с первоначальной преступной деятельностью все еще является тесной.
We will encourage members of the banking community and others to create responses which will record transactions effectively, curb the levels of money-laundering and which will facilitate the return to developing countries of moneys looted by their leaders. Мы будем поощрять субъектов банковского сектора и других участников к разработке мер, которые направлены на эффективный учет операций, снижение уровня отмывания денег и содействие возвращению в развивающиеся страны денежных средств, расхищенных их руководителями.
In 1999, awareness-raising and training workshops on the prevention of money-laundering and on financial investigations were held in the following cities: Abu Dhabi; Blahova, Slovakia; Bogota; Damascus; Moscow; Santo Domingo; Tehran; Warsaw and Zagreb. В 1999 году в Абу-Даби, Благове (Словацкая Республика), Боготе, Варшаве, Дамаске, Загребе, Москве, Санто-Доминго и Тегеране состоялись семинары по повышению информированности и подготовке с целью предотвращения отмывания денег и проведению финансовых расследований.
While narcotics were coming under greater control, the problems of organized transnational corruption, money-laundering, terrorism, and human trafficking were becoming more serious around the globe, and it was the shared responsibility of the international community to combat those phenomena. В то время как усиливается контроль над наркотиками, во всем мире обостряются проблемы организованной транснациональной коррупции, отмывания денег, терроризма и торговли людьми, и борьба с этими явлениями составляет общую ответственность международного сообщества.
University of Buenos Aires (1992-present): Associate Professor in the Criminal Law Department, part time, teaching seminars about human rights, corruption and money-laundering. Буэнос-Айресский университет (1992 год - настоящее время): ассистент-профессор факультета уголовного права, внештатный преподаватель, проведение семинаров по вопросам прав человека, коррупции и отмывания денег.
Some considered that the cross-border implications of money-laundering should be raised during Article IV consultations when they had significant externalities for other countries, even if they were not macroeconomically relevant for the member concerned. По мнению некоторых, трансграничные последствия отмывания денег должны рассматриваться в ходе консультаций на основании статьи IV, когда они оказывают существенное воздействие на положение других стран, даже если с макроэкономической точки зрения они не имеют непосредственного отношения к соответствующему члену.
To that end, the awareness of money-laundering issues was being raised and an international conference on the subject had recently been held in Tehran. В этой связи проводятся мероприятия с целью повышения уровня осведомленности о проблеме отмывания денег, и недавно в Тегеране состоялась международная конференция по этому вопросу.
In particular, it derives from the guidelines of UIF for the prevention of money-laundering, in implementation of the eight special recommendations against terrorism made by the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), which expressly provide as follows: ... Эта обязанность вытекает также из положений инструкции Группы финансовых расследований по противодействию отмыванию денег и активов в соответствии с восемью специальными рекомендациями по борьбе с терроризмом, подготовленными Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ).
With regard to the financial system, as indicated above, financial institutions must fully and sufficiently disclose to CONSEP, through the Superintendency of Banks, all transactions whose characteristics suggest that they may be money-laundering operations. Что касается финансовой системы, то, как было указано выше, соответствующие ведомства обязаны предоставлять в национальный совет через Центральное управление банков подробную и достаточную информацию о сделках, которые по своим характеристикам дают основание полагать, что речь идет об операциях отмывания денег.
Preparations for the special session of the General Assembly were going well; its agenda was already taking shape; important proposals would be put forward regarding the issues of alternative development, money-laundering and tax havens, and precursors. Подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи идет своим ходом; заканчивается работа по подготовке повестки дня; будет внесен ряд важных предложений в отношении вопросов альтернативного развития, отмывания денег, "налогового рая" и прекурсоров.
The IMoLIN website does not contain case studies on money-laundering, since those are available on government websites and in the typology reports issued by the Financial Action Task Force on Money Laundering-style regional bodies. Веб-сайт ИМОЛИН не содержит тематических исследований по проблеме отмывания денег, поскольку они представлены на правительственных веб-сайтах и в типологических докладах, подготавливаемых региональными органами, подобными Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег.