Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
The working group has begun its work on amending the current law, but it has found that it is necessary to examine not only matters relating to the amendment of Act No. 24/98/M, but also the criminal law dealing with the crime of money-laundering. Эта рабочая группа начала деятельность по внесению поправок в текущее законодательство, однако она пришла к выводу о необходимости рассмотрения не только вопросов, касающихся поправки к Акту Nº 24/98/M, но и поправки к уголовному закону, касающемуся преступления отмывания денег.
The import and export of precursors had been controlled since 1991, laws concerning money-laundering had been passed at the end of 1994, and the Penal Code provisions on drug control had been modified. Кроме того, в Венгрии с 1991 года осуществляется контроль за импортом и экспортом прекурсоров, в конце 1994 года были введены в действие законы против отмывания денег и внесены изменения в те положения Уголовного кодекса, которые касаются контроля за наркотическими средствами.
Continuing development of the legislative database on money-laundering took place, including building up a roster of consultants in the financial, legal and law enforcement areas. Продолжалась деятельность по дальнейшему развитию законодательной базы данных по вопросам отмывания денег, включая подготовку списка консультантов по финансовым и правовым вопросам и по вопросам правоохранительной деятельности.
Expert working groups were also held to review a draft training manual for financial investigators and to update model legislation on money-laundering; and an awareness-raising seminar for States of south and south-west Asia took place in New Delhi. Были организованы также совещания рабочих групп экспертов в целях анализа проекта учебного пособия для следователей по финансовым делам и в целях обновления типового законодательства по вопросам отмывания денег; а в Дели был организован семинар по вопросам повышения осведомленности для государств Южной и Юго-Западной Азии.
(a) Objective 1: to increase knowledge and understanding of the money-laundering problem and contribute to the development of policies by the international community and Member States; а) Цель 1: расширение знаний и углубление понимания проблем в области отмывания денег и содействие разработке программных мер международным сообществом и государствами-членами.
Member States recognize the need to limit the application of bank secrecy laws, if any, with respect to criminal operations and to obtain the cooperation of the financial institutions in detecting these and any other operations that may be used for the purpose of money-laundering. Государства-члены признают необходимость ограничить применение законов, касающихся банковской тайны, если таковые существуют, применительно к преступным операциям и обеспечивать сотрудничество с финансовыми учреждениями для обнаружения этих и любых других операций, которые могут использоваться для отмывания денег.
Preparatory work had already been done on issues such as combating the illicit manufacture and trafficking of stimulants and their precursors, judicial cooperation, combating money-laundering, and elaborating guiding principles of drug demand reduction. Была уже начата подготовительная работа по таким вопросам, как борьба с производством и незаконным оборотом стимуляторов и их прекурсоров, судебное сотрудничество и борьба против отмывания денег, а также разработка руководящих принципов сокращения спроса на наркотики.
The links between poverty, underdevelopment, drug cultivation, production and trafficking, organized crime, arms trafficking, terrorism, trafficking in persons and money-laundering varied from area to area. Существующие взаимосвязи между проблемами нищеты, недоразвитости, растительных культур, используемых при производстве наркотиков, оборота наркотиков, организованной преступности, торговли оружием, терроризма, торговли людьми и отмывания денег варьируются от региона к региону.
The African Institute, however, had been gathering information from African countries that demonstrated that the region was not immune to the transnationalization of criminal activities, especially economic and organized crime, illicit drug trafficking, money-laundering and illegal smuggling of goods and valuables. Тем не менее Африканский институт ведет сбор информации в африканских странах, из которой явствует, что данный регион не застрахован от транснационализации преступной деятельности, в особенности экономической и организованной преступности, незаконного оборота наркотических средств, отмывания денег и незаконного контрабандного провоза товаров и ценностей.
National experiences with regard to the establishment of substantive, procedural and regulatory legislation and the adoption of organizational structures to prevent and combat organized transnational crime, money-laundering and corruption. З. Национальный опыт в области принятия материально-правовых, процессуальных и регламентирующих норм и создания организационных структур в целях предупреждения организованной транснациональной преступности, отмывания денег и коррупции и борьбы с ними
The drugs problem was spreading across borders and regions, drug-related crime and violence were on the rise, drug-related money-laundering was increasing, the influence of powerful drug cartels was growing, and in some countries the social and economic fabric of society was being undermined. Проблема наркотиков выходит за рамки отдельных стран и регионов, растут масштабы связанной с наркотиками преступности, насилия и отмывания денег, возрастает влияние могущественных картелей наркобизнеса, и в некоторых странах происходит разрушение социальной и экономической структуры общества.
According to the Financial Secretary, the initiatives of OECD, the European Union and FATF related to harmful tax practices and money-laundering can be expected to continue in the future. По сообщению Секретаря по финансовым вопросам, инициативы ОЭСР, Европейского союза и СГФМ в отношении вредной налоговой практики и отмывания денег, по всей видимости, будут продолжены в будущем.
The West African Economic and Monetary Union (WAEMU) regulation on the freezing of accounts and other assets had been incorporated into Senegalese law and the WAEMU directive on money-laundering would soon be incorporated. Действующее в Западноафриканском экономическом и валютном союзе (ЗАЭВС) положение о замораживании счетов и других активов были включены в законодательство Сенегала, а вскоре будет включена и директива ЗАЭВС в отношении отмывания денег.
In accordance with the Task Force, a draft law to improve the provisions of the Criminal Code and the Federal Criminal Proceedings Code concerning money-laundering has been prepared. В соответствии с требованиями Целевой группы был подготовлен проект закона для внесения изменений в уголовный кодекс и федеральный уголовно-процессуальный кодекс, в том, что касается отмывания денег.
Sweden wants to maintain the fast pace of the Task Force's work; put political pressure on countries and territories that are safe havens for money-laundering; and review the Task Force's recommendations, primarily to strengthen them with regard to company law. Швеция стремится поддерживать высокие темпы работы Целевой группы; оказывать значительное политическое давление на страны и территории, где существуют благоприятные условия для отмывания денег; и пересматривать рекомендации Целевой группы, главным образом для их укрепления с точки зрения акционерного права.
Annex II of the resolution contained a checklist for monitoring sanctions implementation by States and in the resolution, the Security Council strongly urged Member States to implement relevant recommendations of the Financial Action Task Force on money-laundering and terrorist financing. В приложении II к этой резолюции содержится контрольный перечень для мониторинга за осуществлением санкций государствами, а в самой резолюции Совет Безопасности настоятельно призвал государства-члены соблюдать соответствующие рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающиеся отмывания денег и финансирования терроризма.
The United Nations Office on Drugs and Crime is the focal point in the United Nations system for issues related to money-laundering and proceeds of crime. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности является координационным центром системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся отмывания денег и доходов от преступной деятельности.
The Board proposes that the above-mentioned framework include the systematic collection and dissemination of information on the seizure and confiscation of proceeds derived from drug trafficking, in addition to mechanisms for monitoring the progress of the international community in preventing and controlling money-laundering. Комитет предлагает, чтобы вышеупомянутая система включала в себя механизмы систематического сбора и распространения информации об изъятии и конфискации доходов от незаконного оборота наркотиков, а также механизмы контроля за результатами деятельности международного сообщества в сфере предупреждения "отмывания денег" и борьбы с ним.
States should take steps to organize international forums or seminars, for government officials responsible for the prevention and control of money-laundering, on new trends in the diversion of money or securities, the evaluation of settings and the definition of joint strategies. Государствам следует предпринять шаги по организации для правительственных должностных лиц, отвечающих за мероприятия по предупреждению отмывания денег и борьбе с этим явлением, международные форумы или семинары по новым тенденциям в области организации утечки денежных средств или ценных бумаг, оценки используемых схем и выявлению совместных стратегий.
The international dimension of money-laundering requires States to review their rules of jurisdiction and cooperate actively with other States, in order to overcome the obstacles to prosecution, in particular conflicts of jurisdictions, criminal mobility and the dispersion of evidence. Ведь международная составляющая явления отмывания денег ставит государства перед необходимостью пересмотра пределов своей юрисдикции и активно сотрудничать с другими государствами для устранения всех препятствий на пути привлечения виновных к ответственности, создаваемых, в частности, коллизией юрисдикции, мобильностью правонарушителей и рассредоточенностью средств доказывания.
A wide range of publications are available on the website of the Institute , including the quarterly journal African Security Review, the South African Crime Quarterly, electronic newsletters on corruption, terrorism and money-laundering and books. На веб-сайте Института размещен широкий круг публикаций, в том числе ежеквартальный журнал "Эфрикен секьюрити ревью", "Саут эфрикен крайм куотерли", электронные бюллетени по проблемам коррупции, терроризма и отмывания денег, а также книги.
It is also contributing to the work of the Stability Pact for South Eastern Europe in areas concerning corruption, organized crime, money-laundering, migration, refugees, nationality, police training, and by ensuring the efficiency and independence of the judiciary. Он также вносит вклад в работу Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в областях, которые касаются коррупции, организованной преступности, отмывания денег, миграции, беженцев, вопросов национальности, подготовки полицейских кадров, а также обеспечения эффективности и независимости судебных органов.
Recognizing that the suppression of money-laundering was one of the most effective tools for combating international crime, his Government had taken resolute measures to enhance regional cooperation to that end, in particular to combat the legalization of illicit funds. Признавая, что пресечение отмывания денег является одним из наиболее эффективных средств борьбы с международной преступностью, его правительство приняло решительные меры по укреплению регионального сотрудничества в этой области, в частности в деле борьбы с легализацией средств, полученных преступным путем.
The preliminary work under the legal assistance project in the area of money-laundering contributed to a debate on and the subsequent drafting of a government bill on anti-money-laundering banking regulations that was adopted in September 2002. В результате предварительной работы в рамках проекта правовой помощи по вопросам отмывания денег был обсужден, а затем подготовлен правительственный законопроект о банковских правилах, противодействующих отмыванию денег, который был принят в сентябре 2002 года.
San Marino had adopted new Law No. 92 of 17 June 2008 on provisions on preventing and combating money-laundering and terrorist financing, which had entered into force on 23 September 2008. Сан-Марино приняло новый Закон Nº 92 от 17 июня 2008 года о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма и о борьбе с этой деятельностью, который вступил в силу 23 сентября 2008 года.