Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
A. Criminalization of money-laundering: legal framework А. Криминализация отмывания денег: правовая база
The money-laundering activities are grouped into four broad categories: research and analysis; development of programmes; advisory services; and awareness-raising, training and expert groups. Деятельность в области отмывания денег подразделяется на четыре основные категории: исследование и анализ; разработка программ; консультативные услуги; а также повышение осведомленности, подготовка кадров и группы экспертов.
Specific attention will also be given to the issue of money-laundering in the gambling industry, through the organization of an international conference on the issue. Предполагается также уделить особое внимание вопросу отмывания денег в игорном бизнесе путем организации международной конференции по этому вопросу.
Finally, we should also recall that preventive machinery has been established to prevent the use of the Belgian financial system for money-laundering purposes. В заключение мы должны также напомнить, что превентивные механизмы были учреждены для предотвращения использования бельгийской финансовой системы для отмывания денег.
It has also adopted specific banking and administrative procedures to prevent money-laundering, and is currently working on a special law to further control and combat this practice. Оно также утвердило конкретные банковские и административные процедуры для предотвращения отмывания денег и в настоящее время разрабатывает специальный закон для ужесточения контроля и борьбы с такой практикой.
Finally, the fourth basic principle involves suppressing the illicit production, sale and consumption of drugs, as well as the money-laundering that stems from these activities. Наконец, четвертый основополагающий принцип подразумевает запрет незаконного производства, продажи и применения наркотиков, а также проистекающего из подобной деятельности отмывания денег.
The Academy organized symposia and lectures on the protection and safety of the environment, economic crime, trends in drug trafficking and money-laundering. Академией были организованы симпозиумы и лекции по вопросам охраны и безопасности окружающей среды, экономической преступности, а также по тенденциям в области незаконного оборота наркотиков и отмывания денег.
States that had not yet become parties to the 1988 Convention were urged to do so and to implement its provisions on money-laundering. Государствам, которые еще не являются сторонами Конвенции 1988 года, настоятельно предлагается присоединиться к ней и выполнять ее положения, касающиеся отмывания денег.
Improved precursor control as well as more vigilant efforts to prevent money-laundering were promising fields of intervention to reduce economic incentives for clandestine operations involving ATS. С точки зрения снижения экономических стимулов для проведения подпольных операций, связанных с САР, хорошие возможности открываются в области совершенствования мер контроля над прекурсорами, а также активизации усилий по предупреждению отмывания денег.
C. Prevention of and sanctions for money-laundering 12 4 С. Предупреждение отмывания денег и применение
At its first session, the Ad Hoc Committee decided to consider at its third session in April 1999 issues pertaining to money-laundering and confiscation. На своей первой сессии Специальный комитет постановил рассмотреть на своей третьей сессии в апреле 1999 года вопросы, касающиеся отмывания денег и конфискации.
The declaration provides for a set of administrative procedures to be undertaken by the parties to prevent money-laundering at the national, regional and international levels. В декларации предусматривается комплекс административных процедур, которые должны применяться сторонами в целях предотвращения отмывания денег на национальном, региональном и международном уровнях.
In July 1997, the Governments of six Central American countries had signed a convention against drug-related money-laundering in an effort to combat drug- trafficking. В июле 1997 года правительства шести центральноамериканских стран в рамках усилий по борьбе с оборотом наркотиков подписали конвенцию против связанного с наркотиками отмывания денег.
States that had not yet become parties to the 1988 Convention had taken steps to implement its provisions relating to money-laundering. Государства, которые еще не являются сторонами Конвенции 1988 года, предприняли ряд шагов в целях выполнения положений этой Конвенции, касающихся отмывания денег.
(a) Current techniques used for money-laundering; а) современные методы отмывания денег;
UNDCP has continued to provide assistance to Governments in the implementation of the provisions of the 1988 Convention related to money-laundering and the confiscation of assets. ЮНДКП продолжала предоставлять помощь правительствам на осуществление положений Конвенции 1988 года, касающихся отмывания денег и конфискации активов.
On the other hand, where such omissions are ascertained, prosecutions may legally be brought on the charge of financing terrorism or money-laundering. Вместе с тем с юридической точки зрения допускается уголовное преследование, в случае выявления фактов такого невыполнения, на основании финансирования терроризма или отмывания денег.
Other UNDCP research activities included the provision of expertise and data to the Financial Action Task Force on Money Laundering, to help estimate the magnitude of money-laundering. К исследовательской деятельности ЮНДКП относятся также мероприятия по предоставлению экспертных консультаций и данных Целевой группе по финансовым мероприя-тиям для борьбы с отмыванием денег в целях оказания помощи при подготовке оценок масштабов отмывания денег.
Support was provided to the Asia/Pacific Group on Money Laundering in the organization of a workshop on money-laundering for States of that region. Оказывалась поддержка Азиатско-Тихоокеанской группе по проблеме отмывания денег в организации для государств этого региона практикума по вопросу об отмывании денег.
More countries were actively engaged in eradication programmes in order to comply with the United Nations drug conventions; and many countries had begun implementing money-laundering laws. Возросло количество стран, активно участвующих в программах ликвидации, направленных на выполнение конвенций Организации Объединенных Наций о наркотических средствах; во многих странах начали применяться законы, касающиеся отмывания денег.
In order to ensure the maximum effectiveness of law enforcement, Bolivia has adopted legislation on the confiscation of property and resources derived from the crime of money-laundering. Для обеспечения максимальной эффективности соблюдения этого закона Боливия приняла законодательство о конфискации имущества и средств, полученных в результате преступного отмывания денег.
Its activities involve not only combating trafficking in illegal drugs such as narcotics but also conducting investigations into money-laundering and taking the necessary action thereon. Ее функции, в частности, включают борьбу с оборотом незаконных наркотических средств, а также проведение расследований случаев отмывания денег и принятие необходимых мер в этой связи.
This admission recognizes that Mexico has the necessary legal framework and the administrative instruments to comply with the 40 recommendations of the Group regarding money-laundering. Этот акт является признанием того, что Мексика располагает необходимой правовой базой и административными инструментами для выполнения 40 рекомендаций Группы в отношении отмывания денег.
The Fund supports strong internal financial controls, supervision and regulation of domestic financial institutions and offshore banking centres, which include measures to deter money-laundering. Фонд выступает в поддержку использования национальными финансовыми учреждениями и офшорными банковскими центрами надежных механизмов внутреннего финансового контроля, надзора и регулирования, предусматривающих меры по предотвращению отмывания денег.
To achieve full compliance with measures of the Convention establishing money-laundering as a criminal offence and (b)), Argentina required qualified technical assistance presently unavailable. Для обеспечения полного соблюдения предусмотренных в Конвенции мер по признанию отмывания денег в качестве уголовно наказуемого деяния и 1 (b) статьи 23) Аргентине требуется квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая.