A. Criminalization of money-laundering: legal framework |
А. Криминализация отмывания денег: правовая база |
The money-laundering activities are grouped into four broad categories: research and analysis; development of programmes; advisory services; and awareness-raising, training and expert groups. |
Деятельность в области отмывания денег подразделяется на четыре основные категории: исследование и анализ; разработка программ; консультативные услуги; а также повышение осведомленности, подготовка кадров и группы экспертов. |
Specific attention will also be given to the issue of money-laundering in the gambling industry, through the organization of an international conference on the issue. |
Предполагается также уделить особое внимание вопросу отмывания денег в игорном бизнесе путем организации международной конференции по этому вопросу. |
Finally, we should also recall that preventive machinery has been established to prevent the use of the Belgian financial system for money-laundering purposes. |
В заключение мы должны также напомнить, что превентивные механизмы были учреждены для предотвращения использования бельгийской финансовой системы для отмывания денег. |
It has also adopted specific banking and administrative procedures to prevent money-laundering, and is currently working on a special law to further control and combat this practice. |
Оно также утвердило конкретные банковские и административные процедуры для предотвращения отмывания денег и в настоящее время разрабатывает специальный закон для ужесточения контроля и борьбы с такой практикой. |
Finally, the fourth basic principle involves suppressing the illicit production, sale and consumption of drugs, as well as the money-laundering that stems from these activities. |
Наконец, четвертый основополагающий принцип подразумевает запрет незаконного производства, продажи и применения наркотиков, а также проистекающего из подобной деятельности отмывания денег. |
The Academy organized symposia and lectures on the protection and safety of the environment, economic crime, trends in drug trafficking and money-laundering. |
Академией были организованы симпозиумы и лекции по вопросам охраны и безопасности окружающей среды, экономической преступности, а также по тенденциям в области незаконного оборота наркотиков и отмывания денег. |
States that had not yet become parties to the 1988 Convention were urged to do so and to implement its provisions on money-laundering. |
Государствам, которые еще не являются сторонами Конвенции 1988 года, настоятельно предлагается присоединиться к ней и выполнять ее положения, касающиеся отмывания денег. |
Improved precursor control as well as more vigilant efforts to prevent money-laundering were promising fields of intervention to reduce economic incentives for clandestine operations involving ATS. |
С точки зрения снижения экономических стимулов для проведения подпольных операций, связанных с САР, хорошие возможности открываются в области совершенствования мер контроля над прекурсорами, а также активизации усилий по предупреждению отмывания денег. |
C. Prevention of and sanctions for money-laundering 12 4 |
С. Предупреждение отмывания денег и применение |
At its first session, the Ad Hoc Committee decided to consider at its third session in April 1999 issues pertaining to money-laundering and confiscation. |
На своей первой сессии Специальный комитет постановил рассмотреть на своей третьей сессии в апреле 1999 года вопросы, касающиеся отмывания денег и конфискации. |
The declaration provides for a set of administrative procedures to be undertaken by the parties to prevent money-laundering at the national, regional and international levels. |
В декларации предусматривается комплекс административных процедур, которые должны применяться сторонами в целях предотвращения отмывания денег на национальном, региональном и международном уровнях. |
In July 1997, the Governments of six Central American countries had signed a convention against drug-related money-laundering in an effort to combat drug- trafficking. |
В июле 1997 года правительства шести центральноамериканских стран в рамках усилий по борьбе с оборотом наркотиков подписали конвенцию против связанного с наркотиками отмывания денег. |
States that had not yet become parties to the 1988 Convention had taken steps to implement its provisions relating to money-laundering. |
Государства, которые еще не являются сторонами Конвенции 1988 года, предприняли ряд шагов в целях выполнения положений этой Конвенции, касающихся отмывания денег. |
(a) Current techniques used for money-laundering; |
а) современные методы отмывания денег; |
UNDCP has continued to provide assistance to Governments in the implementation of the provisions of the 1988 Convention related to money-laundering and the confiscation of assets. |
ЮНДКП продолжала предоставлять помощь правительствам на осуществление положений Конвенции 1988 года, касающихся отмывания денег и конфискации активов. |
On the other hand, where such omissions are ascertained, prosecutions may legally be brought on the charge of financing terrorism or money-laundering. |
Вместе с тем с юридической точки зрения допускается уголовное преследование, в случае выявления фактов такого невыполнения, на основании финансирования терроризма или отмывания денег. |
Other UNDCP research activities included the provision of expertise and data to the Financial Action Task Force on Money Laundering, to help estimate the magnitude of money-laundering. |
К исследовательской деятельности ЮНДКП относятся также мероприятия по предоставлению экспертных консультаций и данных Целевой группе по финансовым мероприя-тиям для борьбы с отмыванием денег в целях оказания помощи при подготовке оценок масштабов отмывания денег. |
Support was provided to the Asia/Pacific Group on Money Laundering in the organization of a workshop on money-laundering for States of that region. |
Оказывалась поддержка Азиатско-Тихоокеанской группе по проблеме отмывания денег в организации для государств этого региона практикума по вопросу об отмывании денег. |
More countries were actively engaged in eradication programmes in order to comply with the United Nations drug conventions; and many countries had begun implementing money-laundering laws. |
Возросло количество стран, активно участвующих в программах ликвидации, направленных на выполнение конвенций Организации Объединенных Наций о наркотических средствах; во многих странах начали применяться законы, касающиеся отмывания денег. |
In order to ensure the maximum effectiveness of law enforcement, Bolivia has adopted legislation on the confiscation of property and resources derived from the crime of money-laundering. |
Для обеспечения максимальной эффективности соблюдения этого закона Боливия приняла законодательство о конфискации имущества и средств, полученных в результате преступного отмывания денег. |
Its activities involve not only combating trafficking in illegal drugs such as narcotics but also conducting investigations into money-laundering and taking the necessary action thereon. |
Ее функции, в частности, включают борьбу с оборотом незаконных наркотических средств, а также проведение расследований случаев отмывания денег и принятие необходимых мер в этой связи. |
This admission recognizes that Mexico has the necessary legal framework and the administrative instruments to comply with the 40 recommendations of the Group regarding money-laundering. |
Этот акт является признанием того, что Мексика располагает необходимой правовой базой и административными инструментами для выполнения 40 рекомендаций Группы в отношении отмывания денег. |
The Fund supports strong internal financial controls, supervision and regulation of domestic financial institutions and offshore banking centres, which include measures to deter money-laundering. |
Фонд выступает в поддержку использования национальными финансовыми учреждениями и офшорными банковскими центрами надежных механизмов внутреннего финансового контроля, надзора и регулирования, предусматривающих меры по предотвращению отмывания денег. |
To achieve full compliance with measures of the Convention establishing money-laundering as a criminal offence and (b)), Argentina required qualified technical assistance presently unavailable. |
Для обеспечения полного соблюдения предусмотренных в Конвенции мер по признанию отмывания денег в качестве уголовно наказуемого деяния и 1 (b) статьи 23) Аргентине требуется квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая. |