Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывания денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывания денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывания денег
Recommendation 8 advises financial institutions to pay special attention to new or developing technologies that may favour anonymity and to take measures to prevent the use of such technologies in money-laundering schemes. В рекомендации 8 финансовым учреждениям рекомендуется уделять особое внимание новым или развивающимся технологиям, которые могут способствовать анонимности, и принимать меры для предотвращения использования таких технологий в целях отмывания денег.
(c) Evaluation of existing standards to prevent and address money-laundering, including domestic legal and regulatory frameworks and international norms; с) оценка действующих стандартов в области предупреждения и пресечения отмывания денег, включая внутригосударственные правовые и регламентарные базы и международные нормы;
(b) Combating the financing of terrorism, particularly in the form of organized crime and money-laundering; Ь) ведется борьба против финансирования терроризма, в частности в форме организованной преступности и отмывания денег;
India had amended its national legislation in relation to money-laundering and judicial cooperation, to align it with the Political Declaration and Plan of Action and provide for forfeiture of the property of drug traffickers. Индия внесла в национальное законодательство поправки, касающиеся отмывания денег и сотрудничества судебных органов, в целях приведения его в соответствие с Политической декларацией и Планом действий и обеспечения возможности конфискации имущества наркоторговцев.
On 15 April 2014, its Ministry of Foreign Affairs had signed resolution 85/2014, concerning cooperation among States and relations between the Security Council and national entities for the prevention and suppression of money-laundering, the financing of terrorism, arms proliferation and illicit capital flows. Министерство иностранных дел Кубы 15 апреля 2014 года издало постановление 85/2014 о сотрудничестве между государствами и отношениях между Советом Безопасности и национальными органами по предотвращению и пресечению отмывания денег, финансирования терроризма, распространения оружия и незаконных потоков капитала.
FATF particularly remains concerned about the money-laundering risk posed by the Democratic People's Republic of Korea, which has yet to adopt and enforce appropriate banking regulations. ФАТФ по-прежнему особо обеспокоена риском отмывания денег, создаваемым Корейской Народно-Демократической Республикой, которой все еще предстоит принять и ввести в действие соответствующие правила, регулирующие банковскую деятельность.
The Financial Intelligence Unit may monitor and suspend the transaction if there are grounds to suspect that it has or will be made by clients for the purpose of money-laundering or terrorism financing. Если Группа финансовой разведки имеет основания подозревать, что некая операция была или будет осуществлена клиентами в целях отмывания денег или финансирования терроризма, она может установить контроль за действиями клиентов и приостановить операцию.
His Government had signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and had set up a Financial Monitoring Unit under the 2010 Act to provide for prevention of money-laundering. Правительство его страны подписало Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и учредило в соответствии с Законом 2010 года Группу финансового контроля для предотвращения отмывания денег.
A majority of Member States reported having some form of legislation criminalizing money-laundering and that most of that legislation took into consideration international requirements and standards. Большинство государств-членов сообщили о наличии того или иного законодательства о криминализации отмывания денег и учете в большинстве положений этого законодательства международных требований и стандартов.
Although several speakers noted that their countries had established specialized financial crime units within their law enforcement and judicial authorities, it was also noted that there was a lack of expertise in investigating and prosecuting money-laundering cases. Хотя ряд ораторов отметили, что в их странах в рамках правоохранительных и судебных органов были созданы специальные подразделения по борьбе с финансовыми преступлениями, было также указано на нехватку экспертного потенциала для расследования случаев отмывания денег и преследования за совершение таких деяний.
Research by UNODC indicates that money-laundering is worth trillions of dollars annually and that less than 1 per cent of global illicit financial flows are seized and frozen. Проведенное УНП ООН исследование свидетельствует о том, что ежегодные объемы отмывания денег составляют несколько триллионов долларов и что конфискуются и замораживаются менее 1 процента общемировых незаконных финансовых потоков.
In order to address this, the international community recognized the need to remove the profit from crime and, as a first step, Member States established legislative frameworks to criminalize money-laundering. Для борьбы с этим явлением международное сообщество признало необходимость изъятия прибыли, полученной в результате преступной деятельности и в качестве первого шага государства-члены создали законодательную базу для признания отмывания денег уголовным преступлением.
These various training activities encouraged operational cooperation between the public and private sectors and provided the first opportunity for many stakeholders to understand their role in detecting possible money-laundering and terrorism financing, as well as their duty to report such information to the financial intelligence units. Эти различные учебные мероприятия стимулировали оперативное сотрудничество между государственным и частным секторами и давали многим заинтересованным сторонам первую возможность понять свою роль в выявлении случаев вероятного отмывания денег и финансирования терроризма, а также свой долг информировать об этом подразделения по финансовой оперативной информации.
The number of prosecutions for money-laundering has increased as a result of training and mentoring received in several countries, including Burkina Faso, Mali and Viet Nam. Благодаря обучению и наставнической деятельности, организованных в ряде стран, включая Буркина-Фасо, Вьетнам и Мали, возросло число уголовных дел, возбужденных по фактам отмывания денег.
However, the Organized Crime Convention, the Convention against Corruption and the FATF recommendations set out a general obligation for Member States to properly investigate money-laundering offences, and to do that, the money-laundering offence needs to be defined broadly to include trade-based money-laundering schemes. Тем не менее в Конвенции против организованной преступности, Конвенции против коррупции и рекомендациях ФАТФ изложено общее обязательство государств-членов должным образом расследовать преступления отмывания денег, а для этого преступлению отмывания денег необходимо дать общее определение, с тем чтобы включить сюда и схемы отмывания денег с использованием торговли.
However, Mauritius indicated that the body would still need training and technical assistance, especially in the prevention and investigation of money-laundering. Вместе с тем Маврикий указал, что этот орган нуждается в обеспечении подготовки кадров и оказании технической помощи, особенно в области предупреждения отмывания денег и расследований, связанных с этим делом.
UNODC continues to cooperate with the Somali Money Services Association, which is based in the United Kingdom and promotes customer due diligence and other measures to prevent money-laundering among its members. УНП ООН продолжает сотрудничать с Сомалийской ассоциацией денежных служб, которая базируется в Соединенном Королевстве и содействует проявлению должной осмотрительности при работе с клиентами и реализации других мер для предотвращения фактов отмывания денег среди ее членов.
The Ministry of Public Security is the line agency in handling crime related to money-laundering, including investigation of money-laundering cases, and cooperating with the State Bank in implementing necessary preventive and punitive measures in preventing and combating money-laundering. Министерство общественной безопасности является линейным учреждением, отвечающим за решение вопросов преступности, связанных с отмыванием денег, включая расследование случаев отмывания денег, и поддержание сотрудничества с государственным банком в осуществлении необходимых превентивных и карательных мер по предупреждению отмывания денег и борьбе с ним.
The Commonwealth of Dominica has also established a Financial Intelligence Unit and a Money-Laundering Supervisory Authority to ensure that our financial-services sector remains free from money-laundering. Содружество Доминики учредило также подразделение финансовой разведки и орган по контролю за отмыванием денег с целью исключения возможности отмывания денег через наш сектор финансовых услуг.
Money-laundering is handled by a separate institution, the Financial Action Task Force, which has established criteria for evaluating countries that are cooperative in the prevention of money-laundering. Проблемой отмывания денег занимается отдельная Целевая группа по финансовым мероприятиям, которая разработала критерии для оценки стран, сотрудничающих в деле предотвращения отмывания денег.
C. Progress made in supporting Member States in their efforts to counter illicit financial flows derived from transnational organized crime and money-laundering С. Прогресс, достигнутый в оказании поддержки государствам-членам в их усилиях по борьбе с незаконными финансовыми потоками, являющимися результатом транснациональной организованной преступности и отмывания денег
The Global Programme is starting new research on the methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through the illicit cross-border movement of precious metals and other value commodities, as well as trade-based money-laundering. Глобальная программа начинает новое исследование по методам, используемым транснациональными организованными преступными группировками для отмывания доходов от преступлений, в том числе путем незаконного трансграничного перемещения драгоценных металлов и других дорогостоящих товаров, а также отмывания денег с использованием торговли.
In the evaluation report, the independent evaluators noted that stakeholders consider the Global Programme to be an integral part of the global campaign to stop money-laundering and terrorist financing. В докладе по итогам оценки лица, проводившие независимую оценку, отметили, что заинтересованные стороны считают Глобальную программу неотъемлемой частью глобальной кампании, направленной на пресечение отмывания денег и финансирования терроризма.
The Special Verification Unit analyses such reports of suspicious transactions and, should that analysis detect operations or patterns of money-laundering, a complaint is sent to the Prosecutor's Office for the criminal prosecution of the corresponding offences. Специальная группа проверки анализирует такие сообщения о подозрительных операциях, и, если такой анализ приводит к выявлению операций или схем отмывания денег, в прокуратуру направляется прошение о возбуждении уголовного преследования по соответствующим преступлениям.
Although the criminal behaviour underlying this offence can be prosecuted on the basis of the provisions on money-laundering, the reviewing experts recommended that the national authorities reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment. Хотя преступные деяния, лежащие в основе этого преступления, могут преследоваться на основании положений, касающихся отмывания денег, проводившие обзор эксперты рекомендовали национальным органам власти вновь рассмотреть вопрос о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение.