Theoretically speaking, mediation as a method of peaceful settlement of disputes can be traced to the ancient world. |
Теоретически посредничество является методом мирного урегулирования споров, что уходит своими корнями в древность. |
Since then, mediation has proved its effectiveness and usefulness in many situations in the quest for solutions to crises. |
С тех пор посредничество многократно доказывало свою действенность и полезность в ходе поисков выхода из кризисных ситуаций. |
The successful act of mediation is not concluded by the signature of a peace agreement. |
Успешное посредничество не завершается подписанием той или иной мирной договоренности. |
Fourthly, disputes should be considered within a regional or subregional context if mediation is to be successful. |
В-четвертых, для того чтобы посредничество было успешным, споры следует рассматривать в региональном или субрегиональном контексте. |
We should not consider mediation in isolation. |
Посредничество не следует рассматривать в изоляции. |
Finally, mediation is a valuable tool in a world buffeted by manifold complex crises. |
Наконец, посредничество является полезным инструментом в нынешнем мире, сотрясаемом многочисленными сложными кризисами. |
A successful mediation often begins in the absence of ceremonial episodes and formal procedure. |
Успешное посредничество часто начинается без церемониальных шагов и официальной процедуры. |
As a final point, I should like to say that our experiences have taught us one important lesson: mediation does work. |
В заключение я хотел бы заявить, что наш опыт позволил нам извлечь один важный урок: посредничество действительно работает. |
Given the purposes of this Organization, mediation should naturally play a central role in its activities. |
С учетом целей этой Организации посредничество, естественно, должно играть центральную роль в ее работе. |
Our neglect of mediation so far is thus an expression of our continued reluctance to invest in preventive diplomacy. |
Поэтому тот факт, что до сих пор мы игнорировали посредничество, является подтверждением нашего сохраняющегося нежелания инвестировать в превентивную дипломатию. |
Consequently, diplomatic mediation remains the most effective way to reach the desired peaceful settlement, as experience has shown in many cases. |
Следовательно, как во многих случаях показывает опыт, дипломатическое посредничество остается наиболее эффективным путем обеспечения желаемого мирного урегулирования. |
The techniques of mediation, negotiation and verification are still being advanced today. |
Посредничество, переговоры и проверки сегодня неизменно развиваются. |
The Commission's role is to assist the parties by providing dispute-resolution services, including information gathering, expert advice, and mediation. |
Роль Комиссии заключается в обеспечении услуг для разрешения споров, включая сбор информации, консультации экспертов и посредничество. |
We must expand the role of women in negotiation, mediation, dialogue, constitution drafting, elections, reconstruction and justice. |
Мы должны расширить роль женщин на таких направлениях, как переговоры, посредничество, диалог, разработка конституции, выборы, восстановление и система правосудия. |
The Justice Reform Initiatives Support Project consists of three major components: mediation, judicial education and reform advocacy. |
Проект по поддержке инициатив в области реформирования системы правосудия состоит из трех основных компонентов: посредничество, профессиональная подготовка судей и пропаганда реформы. |
From that perspective, joint mediation and good offices missions could help defuse the brewing conflicts and crises. |
В свете этой перспективы совместное посредничество и миссии добрых услуг могли бы содействовать разрядке нарождающихся конфликтов и кризисов. |
These steps include the use of dispute resolution mechanisms such as conciliation or mediation. |
Эти меры включают применение таких механизмов разрешения споров, как арбитраж и посредничество. |
We consider mediation to be a core activity of the United Nations, in accordance with its purposes and principles. |
Мы считаем посредничество ключевой деятельностью Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами. |
While mediation is ongoing, both parties would be required to refrain from taking further action in the informal and formal systems. |
Пока осуществляется посредничество, обе стороны должны будут воздерживаться от принятия последующих мер в неформальной и формальной системах. |
When a case has reached the formal justice system and is undergoing mediation, the filing deadlines would be suspended accordingly. |
Когда какое-либо дело попадает в формальную систему отправления правосудия и при этом осуществляется посредничество, то соответственно приостанавливается действие предельных сроков подачи документов. |
It is important to ensure that humanitarian negotiation and mediation skills continue to be actively deployed even in the seemingly most intransigent environments. |
Важно обеспечить, чтобы гуманитарные переговоры и посредничество продолжали активно использоваться даже в самых, казалось бы, трудноразрешимых ситуациях. |
Others - the majority, in fact - clearly favour conciliation and mediation. |
Другие - фактически большинство - явно предпочитают примирение и посредничество. |
In addition, mediation and conciliation continue to feature in the appeals process. |
Кроме того, посредничество и примирение продолжают оставаться одним из аспектов процесса апелляций. |
The Security Council was offering a second chance, by suggesting further political mediation by the Personal Envoy of the Secretary-General. |
Совет Безопасности открывает еще одну возможность, предлагая дополнительное политическое посредничество со стороны Личного посланника Генерального секретаря. |
He reiterated that mediation and strong international pressure were necessary to persuade Eritrea to comply with Security Council resolution 1862. |
Он вновь заявил, что для того, чтобы убедить Эритрею выполнить резолюцию 1862 Совета Безопасности, необходимы посредничество и сильное давление со стороны международного сообщества. |