Mediation, conflict management and problem-solving skills were addressed, and explicit efforts were made to reach out to the taxi drivers' union and the Liberian police. |
Эти навыки включали посредничество, урегулирование конфликтов и решение проблем, и были также предприняты конкретные усилия для налаживания контактов с союзом водителей такси и либерийской полицией. |
Mediation today: recent developments, trends and challenges |
Посредничество сегодня: недавние события, тенденции и проблемы |
Mediation is a voluntary endeavour in which the consent of the parties is critical for a viable process and a durable outcome. |
Посредничество - это деятельность добровольного характера, и поэтому согласие сторон имеет ключевое значение для обеспечения жизнеспособного процесса и достижения надежных результатов. |
(e) Mediation helps to develop a culture of dialogue; |
ё) посредничество помогает развивать культуру диалога; |
Mediation as a tool for peacemaking - lessons from Norway's experiences |
Посредничество как инструмент миротворчества - опыт Норвегии |
Mediation and conflict prevention are at the core of the United Nations mandate and are key priorities in the action plan of my second term. |
Посредничество и предотвращение конфликтов составляют основу мандата Организации Объединенных Наций и являются ключевыми приоритетами плана действий в рамках моего второго срока полномочий. |
Mediation offers an effective avenue of dealing with conflicts that can enhance workplace relationships, mitigate the risks of escalation, litigation and possible adverse effects on the substantive work output. |
Посредничество является эффективным способом урегулирования конфликтов, которое может улучшить трудовые отношения, уменьшить риск эскалации, судебного разбирательства и возможных негативных последствий для результатов основной деятельности. |
(b) The implementation of the project entitled "Intercultural Mediation in the Public Services"; |
Ь) осуществление проекта, озаглавленного "Межкультурное посредничество в государственных учреждениях"; |
High-level meeting on the topic "Mediation and settlement of disputes" |
Заседание высокого уровня по теме «Посредничество и разрешение споров» |
Mediation would be conducted on the basis of a joint voluntary request from the parties in conflict, on cases referred to the Mediation Division by the Office of the Ombudsman, or by order of the United Nations Dispute Tribunal. |
Посредничество будет осуществляться на основе совместной добровольной просьбы, поступающей от сторон, участвующих в споре, в связи с делами, переданными Отделу посредничества Канцелярией Омбудсмена или по постановлению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций. |
Mediation requires skill and knowledge, but it can be a complex operation with its own logistics, staffing and technical requirements. |
Посредничество требует знаний и компетентности, но нередко это сложная работа, диктующая необходимость своего собственного материально-технического обеспечения, подготовки кадров и технического оснащения. |
Specifically, the Instrument for Stability administered by the European Commission includes the Facility for urgent actions involving Policy Advice, Technical Assistance, Mediation and Reconciliation. |
В частности, Актом о стабильности, управляемым Европейской комиссией, предусмотрен Фонд для финансирования неотложных действий, включающих политические консультации, техническую помощь, посредничество и примирение. |
Mediation is a strategy widely accepted and extensively utilized by Member States, including Nigeria, for the pacific settlement of all forms of dispute. |
Посредничество - это широко признанная и активно применяемая государствами-членами, включая Нигерию, стратегия, направленная на мирное урегулирование всех видов споров. |
Mediation: Experience by type of dispute |
ЗЗ. Посредничество: опыт по видам споров |
Mediation recognises the damage which may be caused to the parties, their relationships and businesses by the risks and costs associated with formal legal disputes. |
Посредничество признает тот ущерб, который может быть нанесен сторонам, их отношениям и предприятиям в силу опасностей и издержек, связанных с официальным разбирательством споров. |
Mediation and restorative justice are among the issues that are to be discussed in the workshop on community involvement in crime prevention. |
К числу вопросов, которые будут обсуждаться на семинаре-практикуме по вопросу участия общин в предупреждении преступности, относятся посредничество и реституционное правосудие. |
(c) Mediation and arbitration of commercial disagreements; |
с) посредничество и арбитраж в коммерческих спорах; |
(b) Mediation at the request of the competent labour department; |
Ь) посредничество по просьбе соответствующего департамента по трудовым вопросам; |
B. Mediation in the context of settlement of investor-State disputes |
В. Посредничество в контексте урегулирования споров |
Mediation has rightly been recognized as an efficient and cost-effective tool, which the United Nations has at its disposal in addressing threats to the maintenance of international peace and security. |
Посредничество по праву признается эффективным и рентабельным инструментом, имеющимся в распоряжении Организации Объединенных Наций и способствующим устранению угроз при поддержании международного мира и безопасности. |
Mediation, good offices and conflict resolution |
Посредничество, добрые услуги и урегулирование конфликтов |
Mediation and dialogue have formed the basis of the stand that Panama has taken in connection with conflicts that have a bearing on peace and international political stability. |
Посредничество и диалог сформировали основу позиции, занятой Панамой в связи с конфликтами, оказывающими влияние на мир и международную политическую стабильность. |
Mediation and Children Rights (Bari - 2005) |
Посредничество и права детей (Бари - 2005 год) |
Mediation, consulting and conflict prevention in the context of reconciliation and reintegration of former combatants, in a post-conflict situation (for example, in Tajikistan). |
Посредничество, консультирование и предотвращение конфликтов в контексте примирения или реинтеграции бывших комбатантов в условиях постконфликтной ситуации (например, в Таджикистане). |
Minister Tuomioja also expressed Finland's commitment to maintaining the momentum within the framework of the Mediation for Peace initiative, including by organizing workshops and seminars. |
Министр Туомиойя также заявил, что Финляндия привержена делу продвижения вперед в рамках инициативы «Посредничество в интересах мира», в том числе путем организации семинаров и практикумов. |