Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посредническую деятельность

Примеры в контексте "Mediation - Посредническую деятельность"

Примеры: Mediation - Посредническую деятельность
We acknowledge that there are general principles guiding and underpinning mediation. Мы признаем, что существует целый ряд общих принципов, регулирующих и подкрепляющих посредническую деятельность.
Cooperation, rather than competition, among the various actors engaged in mediation is essential in achieving this ultimate aim. В деле достижения этой конечной цели чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество, а не «конкуренция» между различными субъектами, вовлеченными в посредническую деятельность.
I welcome the leadership and important contribution of regional and subregional organizations to conflict prevention, mediation and peace support operations. Я приветствую руководящую роль региональных и субрегиональных организаций и их важный вклад в предотвращение конфликтов, посредническую деятельность и операции в поддержку мира.
The new recently adopted Law on the Control of Strategic Goods prescribes a requirement to have a licence for mediation. Недавно принятым новым законом о контроле за предметами стратегического назначения вводится требование о получении лицензии на посредническую деятельность.
Moreover, customary or religious bodies, NGOs, associations and third parties may engage in mediation. К этому следует добавить посредническую деятельность, которая может осуществляться традиционным или религиозным органом, неправительственными организациями/ассоциациями или третьими лицами.
And for that, there is no doubt that we need to invest more in the international community's mediation and conflict prevention capabilities. Поэтому нет никакого сомнения в том, что нам нужно больше вкладывать в посредническую деятельность международного сообщества и в его потенциал по предотвращению конфликтов.
They can also be an important source of support for mediation and conciliation efforts aimed at preventing the eruption of or the relapse into armed conflict. Они могут также твердо поддержать посредническую деятельность и усилия по достижению примирения, призванные не допустить возникновения или возобновления вооруженного конфликта.
It also provides an avenue to identify alternative solutions for resolution of the dispute, including possible mediation and, in doing so, prevent unnecessary litigation. Она также предоставляет возможность определять альтернативные решения в целях урегулирования конкретного спора, включая возможную посредническую деятельность, и тем самым предотвращать ненужные разбирательства.
Instead, there is a need to recognize differences, respect them and engage in dialogue about them in order to ensure better analysis of the situation and thus conduct more effective mediation. Вместо этого необходимо признавать имеющиеся различия, уважать их и налаживать посвященный им диалог с теми, кто придерживается иных взглядов, с тем чтобы лучше проанализировать ситуацию и на этой основе осуществлять более эффективную посредническую деятельность.
In recent years, moreover, in conjunction with the other ministerial departments concerned, it has been working on mediation to bring immigrant populations closer to institutions, prevent conflict and facilitate coexistence. Кроме того, в последние годы это министерство, совместно с другими заинтересованными ведомствами, проводит посредническую деятельность, цель которой заключается в обеспечении более тесного контакта иммигрантов с компетентными учреждениями, в предотвращении конфликтов и в поощрении мирного сосуществования.
The prime objective of this strategic partnership should be to maximize the African Union's strengths in terms of its contribution to conflict prevention and mediation and its capacity to undertake peacekeeping operations in conformity with Chapter VIII of the Charter. Основная цель подобного стратегического партнерства должна заключаться в максимальном повышении эффективности Африканского союза с точки зрения его вклада в предотвращение конфликтов и в посредническую деятельность, а также его возможностей по осуществлению операций по поддержанию мира в соответствии со статьей VIII Устава.
Moreover, the settlement of disputes cannot incorporate mediation on, or the settlement of Customs claims, as this would unreasonably interfere with the proper contractual relationships that exist between the Contracting Parties, the national guarantors, the IRU and the international guarantee chain. Кроме того, разрешение споров не может охватывать посредническую деятельность в вопросах урегулирования таможенных претензий, поскольку это означало бы необоснованное вмешательство в договорные отношения между Договаривающимися сторонами, национальными гарантами, МСАТ и международной гарантийной цепью.
We welcome the efforts of the international community in Burundi - in particular, the South African mediation - for the results achieved to date. Мы признательны международному сообществу за его усилия в Бурунди, в особенности Южной Африке за ее посредническую деятельность, и за достигнутые на сегодняшний день результаты.
It welcomes the mediation undertaken by President Blaise Compaore of Burkina Faso, including his efforts to create a more conducive and secure environment in Guinea, and calls upon the international community to support his action. Он с удовлетворением отмечает посредническую деятельность президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре, в том числе его усилия по созданию более благоприятных и безопасных условий в Гвинее, и призывает международное сообщество оказывать поддержку его действиям.
At the same time, the technical facilitation provided by the Government of Norway to the oil sub-cluster was integrated more closely into the overall mediation by the Panel. В то же время техническая помощь, оказывавшаяся правительством Норвегии Подгруппе по нефти, была в большей степени интегрирована в общую посредническую деятельность Группы.
We greatly appreciate the mediation efforts of global and regional entities and organizations in various parts of the world to preserve peace and security and to settle conflicts through peaceful negotiations. Вы высоко оцениваем посредническую деятельность, осуществляемую глобальными и региональными структурами и организациями в различных частях мира для поддержания мира и безопасности и урегулирования конфликтов путем мирных переговоров.
But as the Panel also pointed out, both good offices diplomacy and mediation by the United Nations can be improved and strengthened. Однако, как было также отмечено Группой, можно было бы улучшить и укрепить дипломатическую деятельность Организации Объединенных Наций по линии добрых услуг, так и ее посредническую деятельность.
The enshrining in the Charter of the United Nations of the customary principle of the peaceful settlement of disputes gave legitimacy to mediation as the preferred and effective means to resolve disputes and conflicts. Содержащийся в Уставе Организации Объединенных Наций принцип обычного права относительно мирного урегулирования споров наделяет посредническую деятельность легитимностью в качестве наиболее предпочитаемого и эффективного способа разрешения споров и конфликтов.
Mr. MORENO (Italy), referring to the comment that foreigners applied more willingly to NGOs than to the public authorities, said that his Government welcomed the mediation of NGOs in investigating complaints of illegal acts. Г-н МОРЕНО (Италия), касаясь замечания о том, что иностранцы с большей охотой обращаются в НПО, чем в государственные органы, указывает, что правительство его страны приветствует посредническую деятельность НПО при рассмотрении жалоб на незаконные деяния.
In liaison with other ministerial departments, the Ministry has been working on mediation to make immigrant population groups feel less alienated from institutions. Кроме того, упомянутое Министерство в сотрудничестве с другими ведомствами, компетентными в данной области, осуществляет посредническую деятельность, цель которой заключается в обеспечении более тесного контакта иммигрантов с компетентными учреждениями.
As a co-sponsor of that resolution, Ireland will continue to support mediation activities in the post-conflict setting. Являясь одним из авторов этой резолюции, Ирландия будет и впредь поддерживать посредническую деятельность в постконфликтных ситуациях.
Despite some improvement in the collaboration with private businesses, employment offices must step up their mediation activities. Несмотря на некоторую активизацию сотрудничества с частным сектором, отделения Службы занятости должны и дальше расширять свою посредническую деятельность.
We appeal to UNMIK to intensify its mediation efforts to improve relations among ethnic communities. Мы призываем МООНК усилить свою посредническую деятельность с целью улучшения отношений между этническими общинами.
The Security Council also supported the mediation activities of the CSCE Minsk Group. Совет Безопасности поддержал также посредническую деятельность Минской группы СБСЕ.
We therefore fully support the efforts of the Secretary-General to enhance the conflict prevention and mediation capacities of the Secretariat. Поэтому мы всемерно поддерживаем усилия Генерального секретаря по укреплению потенциала Секретариата предотвращать конфликты и вести посредническую деятельность.