Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посредничество

Примеры в контексте "Mediation - Посредничество"

Примеры: Mediation - Посредничество
There was an urgent need for institutional machinery to provide for early reconciliation and mediation. Существует срочная потребность в таком организационном механизме, который обеспечивал бы скорейшее примирение и посредничество.
The Commission, which will have regional offices across the country, will also attempt to settle land claims by way of mediation and negotiation. Комиссия, которая будет располагать региональными отделениями по всей стране, будет также пытаться урегулировать претензии на землю с помощью таких способов, как посредничество и переговоры.
In situations of ethnic or racial tension, bodies of this kind can act as a forum for mediation and negotiation. При возникновении этнической или расовой напряженности такие механизмы позволяют осуществлять посредничество и проводить переговоры.
Measures for compulsory jurisdiction or arbitration through the ICJ or third-party mediation are therefore important. Поэтому важны меры по обязательной юрисдикции или арбитражу через МС или посредничество третьей стороны.
We are happy to report that this joint mediation has resulted in the restoration of constitutionality and constitutional Government in that country. Мы рады сообщить, что это совместное посредничество привело к восстановлению конституционного строя и правительства в этой стране.
Accordingly, his country called for the resumption of dialogue through mediation between the Belgrade authorities and the legitimate Albanian institutions in Kosova. Исходя из этого, его страна призывает возобновить через посредничество диалог между белградскими властями и законными албанскими организациями в Косово.
Countries were trying to develop conflict-solving alternatives, such as mediation and consultation. Страны стремятся разрабатывать такие альтернативные варианты урегулирования конфликтов, как посредничество и проведение консультаций.
No, it was private mediation. Нет, это было частное посредничество.
The United Nations had a vital role to play through its mediation, preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking functions. В этой области важную роль должна сыграть Организация Объединенных Наций через посредничество, превентивную дипломатию, операции по поддержанию мира и миротворчество.
The Republic of Tajikistan sincerely appreciates the active humanitarian mediation of the United Nations, which is searching for ways to resolve the conflict peacefully. Республика Таджикистан искренне признательна Организации Объединенных Наций за активное гуманитарное посредничество в поисках путей мирного разрешения существующего конфликта.
Alternatives to judicial proceedings, such as mediation, should also be encouraged provided they are free choices. В то же время следует поощрять меры, альтернативные судебным процедурам, например посредничество, если они носят добровольный характер.
Such mediation may place women's safety at greater risk. Такое посредничество может поставить под еще большую угрозу безопасность женщин.
Non-litigious dispute-resolution processes, such as negotiation, mediation and arbitration, may be used either independently or as complements to litigation. Процедуры разрешения споров во внесудебном порядке, такие, как переговоры, посредничество или арбитраж, могут применяться либо независимо, либо в качестве дополнения к судебным процедурам.
Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений.
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов.
We have opted for dialogue through official mediation and international arbitration in order to save our neighbouring peoples the scourge of war. Мы решили вести диалог через официальное посредничество и международный арбитраж с тем, чтобы избавить наши народы-соседи от бедствий войны.
Recently, mediation between parties to a given conflict has been successfully utilized in the discharge of United Nations conflict-settlement missions. В последнее время посредничество между сторонами конкретного конфликта было успешно применено в ходе операций Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтов.
Settlement of disputes through peaceful means such as good offices, mediation and negotiations instead of resort to frequent mandatory actions. Урегулировать споры необходимо мирными средствами, такими, как добрые услуги, посредничество и переговоры, вместо того, чтобы прибегать к частому использованию принудительных мер.
The report makes it clear that the United Nations does not have a monopoly on mediation. В докладе четко говорится, что Организация Объединенных Наций не имеет монополии на посредничество.
From these experiences we have learned a great deal about how to make mediation effective and its results enduring. Основываясь на этом опыте, мы очень много узнали о том, как сделать посредничество эффективным, а его результаты - прочными.
Experience has shown that for mediation to succeed it must be guided by a knowledgeable lead actor. Опыт показывает, что, для того чтобы посредничество было успешным, оно должно направляться компетентным ведущим участником.
In other words, just like crisis management, mediation poses the problem of prevention. Иными словами, как и урегулирование кризисов, посредничество вписывается в вопрос превентивных действий.
In fact, mediation is a complex undertaking involving numerous actors. Собственно говоря, посредничество - это сложное мероприятие с большим числом участников.
Experience shows that mediation is an effective instrument to resolve conflict. Опыт показывает, что посредничество является эффективным инструментом для разрешения конфликтов.
The standards and guidelines that have been formulated in this area are a good example of how mediation has been professionalized. Стандарты и руководящие принципы, которые были сформулированы в этой области, являются хорошим примером, показывающим, как посредничество можно профессионально совершенствовать.